Comparateur des traductions bibliques
Genèse 29:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 29:14 - Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.

Parole de vie

Genèse 29.14 - Laban dit à Jacob : « C’est sûr, tu es de ma famille, tu es du même sang que moi ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29. 14 - Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair. Jacob demeura un mois chez Laban.

Bible Segond 21

Genèse 29: 14 - et Laban lui dit : « C’est certain, tu es bien fait des mêmes os et de la même chair que moi. » Jacob habita un mois chez Laban,

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 29:14 - Laban lui dit : - Tu es bien du même sang que moi ! Pendant tout un mois, Jacob demeura chez lui.

Bible en français courant

Genèse 29. 14 - Laban lui dit: « Tu es vraiment de ma famille, du même sang que moi. » Jacob passa un mois entier chez Laban.

Bible Annotée

Genèse 29,14 - Et Laban lui dit : Tu es bien mes os et ma chair. Et Jacob demeura avec lui un mois entier.

Bible Darby

Genèse 29, 14 - Et Laban lui dit : Certes, tu es mon os et ma chair. Et il demeura avec lui un mois de temps.

Bible Martin

Genèse 29:14 - Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair ; et il demeura avec lui un mois entier.

Parole Vivante

Genèse 29:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 29.14 - Et Laban lui dit : Certainement, tu es mon os et ma chair ; et il demeura avec lui un mois de temps.

Grande Bible de Tours

Genèse 29:14 - Il lui dit : Vous êtes ma chair et mon sang. Un mois après,

Bible Crampon

Genèse 29 v 14 - et Laban lui dit : « Oui, tu es mes os et ma chair. » Et Jacob demeura avec lui un mois entier.

Bible de Sacy

Genèse 29. 14 - il lui dit : Vous êtes ma chair et mon sang. Et après qu’un mois se fut passé,

Bible Vigouroux

Genèse 29:14 - il lui dit : Tu es (de mes os et de) ma chair et mon sang. Et après qu’un mois se fut passé,

Bible de Lausanne

Genèse 29:14 - Et Laban lui dit : Certes, tu es mon os et ma chair ! Et il resta chez lui un mois de temps
{Héb. de jours.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 29:14 - and Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh! And he stayed with him a month.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 29. 14 - Then Laban said to him, “You are my own flesh and blood.”
After Jacob had stayed with him for a whole month,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 29.14 - And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 29.14 - Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él durante un mes.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 29.14 - respondit os meum es et caro mea et postquam expleti sunt dies mensis unius

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 29.14 - καὶ εἶπεν αὐτῷ Λαβαν ἐκ τῶν ὀστῶν μου καὶ ἐκ τῆς σαρκός μου εἶ σύ καὶ ἦν μετ’ αὐτοῦ μῆνα ἡμερῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 29.14 - Da sprach Laban zu ihm: Wohlan, du bist mein Gebein und mein Fleisch! Und er blieb bei ihm einen Monat lang.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 29:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !