Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 27:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 27:17 Louis Segond 1910 - Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu’elle avait préparés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27:17 Nouvelle Édition de Genève - Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu’elle avait préparés.

Bible Segond 21

Genèse 27:17 Segond 21 - puis elle plaça dans la main de son fils Jacob le plat et le pain qu’elle avait préparés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 27:17 Bible Semeur - Puis elle lui remit le bon plat et le pain qu’elle avait préparés.

Bible en français courant

Genèse 27:17 Bible français courant - et elle lui mit entre les mains le plat appétissant et le pain qu’elle avait préparés.

Bible Annotée

Genèse 27:17 Bible annotée - Et elle remit à Jacob, son fils, le bon plat et le pain qu’elle avait faits.

Bible Darby

Genèse 27.17 Bible Darby - Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le mets savoureux et le pain qu’elle avait préparés.

Bible Martin

Genèse 27:17 Bible Martin - Puis elle mit entre les mains de son fils Jacob ces viandes d’appétit, et le pain qu’elle avait apprêté.

Bible Ostervald

Genèse 27.17 Bible Ostervald - Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu’elle avait apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.

Grande Bible de Tours

Genèse 27:17 Bible de Tours - Puis elle lui donna ce qu’elle avait préparé à manger, et les pains qu’elle avait cuits.

Bible Crampon

Genèse 27 v 17 Bible Crampon - Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le bon plat et le pain qu’elle avait préparés.

Bible de Sacy

Genèse 27:17 Bible Sacy - Puis elle lui donna ce qu’elle avait préparé à manger, et les pains qu’elle avait cuits.

Bible Vigouroux

Genèse 27:17 Bible Vigouroux - Puis elle lui donna ce qu’elle avait préparé à manger, et les pains qu’elle avait cuits.

Bible de Lausanne

Genèse 27:17 Bible de Lausanne - Et elle mit dans la main de Jacob, son fils, le ragoût et le pain qu’elle avait préparés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Genèse 27:17 Bible anglaise ESV - And she put the delicious food and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Bible en anglais - NIV

Genèse 27:17 Bible anglaise NIV - Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.

Bible en anglais - KJV

Genèse 27:17 Bible anglaise KJV - And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 27:17 Bible espagnole - y entregó los guisados y el pan que había preparado, en manos de Jacob su hijo.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 27:17 Bible latine - dedit pulmentum et panes quos coxerat tradidit

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 27:17 Ancien testament en grec - καὶ ἔδωκεν τὰ ἐδέσματα καὶ τοὺς ἄρτους οὓς ἐποίησεν εἰς τὰς χεῖρας Ιακωβ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 27:17 Bible allemande - und gab also das schmackhafte Essen, wie sie es gemacht hatte, und das Brot in ihres Sohnes Jakobs Hand.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 27:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !