Genèse 25:9 Louis Segond 1910 - Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, fils de Tsochar, le Héthien, vis-à-vis de Mamré.
Parole de vie
Genèse 25:9 Parole de vie - Ses fils Isaac et Ismaël l’enterrent dans la grotte de Makpéla. Elle est dans le champ d’Éfron, fils de Soar le Hittite, près de Mamré.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Genèse 25:9 Nouvelle Édition de Genève - Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsochar, le Héthien, vis-à-vis de Mamré.
Bible Segond 21
Genèse 25:9 Segond 21 - Ses fils Isaac et Ismaël l’enterrèrent dans la grotte de Macpéla, dans le champ du Hittite Ephron, fils de Tsochar, vis-à-vis de Mamré.
Les autres versions
Bible du Semeur
Genèse 25:9 Bible Semeur - Ses fils Isaac et Ismaël l’enterrèrent dans la caverne de Makpéla, dans le terrain d’Éphrôn, fils de Tsohar, le Hittite, qui se trouve vis-à-vis de Mamré,
Bible en français courant
Genèse 25:9 Bible français courant - Ses fils Isaac et Ismaël l’enterrèrent dans la grotte de Makpéla, qui se trouve dans le champ d’Éfron, fils de Sohar le Hittite, près de Mamré.
Bible Annotée
Genèse 25:9 Bible annotée - Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’ensevelirent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de Mamré ;
Bible Darby
Genèse 25.9 Bible Darby - Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Éphron, fils de Tsokhar, le Héthien, qui est en face de Mamré,
Bible Martin
Genèse 25:9 Bible Martin - Et Isaac et Ismaël ses fils l’enterrèrent en la caverne de Macpéla, au champ d’Héphron, fils de Tsohar Héthien, qui est vis-à-vis de Mamré.
Parole Vivante
Genèse 25:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Genèse 25.9 Bible Ostervald - Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de Mamré ;
Grande Bible de Tours
Genèse 25:9 Bible de Tours - Isaac et Ismaël, ses enfants, l’ensevelirent dans la caverne double située dans le champ d’Ephron, fils de Séor, Héthéen, vis-à-vis de Mambré,
Bible Crampon
Genèse 25 v 9 Bible Crampon - Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Séor le Héthéen, qui est vis-à-vis de Mambré :
Bible de Sacy
Genèse 25:9 Bible Sacy - Isaac et Ismaël, ses enfants, le portèrent en la caverne double, située dans le champ d’Ephron, fils de Séor, Héthéen, vis-à-vis de Mambré,
Bible Vigouroux
Genèse 25:9 Bible Vigouroux - Isaac et Ismaël, ses fils, le portèrent en (dans) la caverne double, située dans le champ d’Ephron, fils de Séor l’Héthéen, vis-à-vis de Mambré, [25.9 Dans la caverne double. Voir Genèse, note 23.9.]
Bible de Lausanne
Genèse 25:9 Bible de Lausanne - Et Isaac et Ismaël, ses fils, l’enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d’Ephron, fils de Tsokar, le Héthien, qui est vis-à-vis de Mamré :
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Genèse 25:9 Bible anglaise ESV - Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre,
Bible en anglais - NIV
Genèse 25:9 Bible anglaise NIV - His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
Bible en anglais - KJV
Genèse 25:9 Bible anglaise KJV - And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Genèse 25:9 Bible espagnole - Y lo sepultaron Isaac e Ismael sus hijos en la cueva de Macpela, en la heredad de Efrón hijo de Zohar heteo, que está enfrente de Mamre,
Bible en latin - Vulgate
Genèse 25:9 Bible latine - et sepelierunt eum Isaac et Ismahel filii sui in spelunca duplici quae sita est in agro Ephron filii Soor Hetthei e regione Mambre
Genèse 25:9 Bible allemande - Und seine Söhne Isaak und Ismael begruben ihn in der Höhle Machpelah auf dem Acker des Ephron, des Sohnes Zoars, des Hetiters, Mamre gegenüber,
Nouveau Testament en grec - SBL
Genèse 25:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !