Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 25:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 25:24 Louis Segond 1910 - Les jours où elle devait accoucher s’accomplirent ; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 25:24 Nouvelle Édition de Genève - Les jours où elle devait accoucher s’accomplirent ; et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.

Bible Segond 21

Genèse 25:24 Segond 21 - Le moment où elle devait accoucher arriva, et voici qu’il y avait des jumeaux dans son ventre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 25:24 Bible Semeur - Quand le moment de l’accouchement arriva, il se confirma qu’elle portait des jumeaux.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Genèse 25:24 Bible français courant - Lorsque fut arrivé le moment de l’accouchement, il n’y eut plus de doute: Rébecca avait des jumeaux.

Bible Annotée

Genèse 25:24 Bible annotée - Et son temps pour enfanter arriva, et elle avait deux jumeaux dans son sein.

Bible Darby

Genèse 25.24 Bible Darby - Et les jours où elle devait enfanter s’accomplirent, et voici, il y avait des jumeaux dans son ventre.

Bible Martin

Genèse 25:24 Bible Martin - Et quand son temps d’enfanter fut accompli, voici il y avait deux jumeaux en son ventre.

Parole Vivante

Genèse 25:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 25.24 Bible Ostervald - Et le temps où elle devait accoucher arriva, et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.

Grande Bible de Tours

Genèse 25:24 Bible de Tours - Lorsque le temps de l’enfantement fut arrivé, elle se trouva mère de deux enfants jumeaux.

Bible Crampon

Genèse 25 v 24 Bible Crampon - Le temps où elle devait enfanter arriva, et voici, il y avait deux jumeaux dans son sein.

Bible de Sacy

Genèse 25:24 Bible Sacy - Lorsque le temps qu’elle devait accoucher fut arrivé, elle se trouva mère de deux enfants jumeaux.

Bible Vigouroux

Genèse 25:24 Bible Vigouroux - Lorsque le temps où elle devait enfanter fut arrivé, elle se trouva mère de deux jumeaux (dans son sein).

Bible de Lausanne

Genèse 25:24 Bible de Lausanne - Les jours où elle devait enfanter s’accomplirent, et voici, il y avait des jumeaux dans son ventre.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Genèse 25:24 Bible anglaise ESV - When her days to give birth were completed, behold, there were twins in her womb.

Bible en anglais - NIV

Genèse 25:24 Bible anglaise NIV - When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.

Bible en anglais - KJV

Genèse 25:24 Bible anglaise KJV - And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 25:24 Bible espagnole - Cuando se cumplieron sus días para dar a luz, he aquí había gemelos en su vientre.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 25:24 Bible latine - iam tempus pariendi venerat et ecce gemini in utero repperti sunt

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 25:24 Ancien testament en grec - καὶ ἐπληρώθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν καὶ τῇδε ἦν δίδυμα ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 25:24 Bible allemande - Da nun die Zeit kam, daß sie gebären sollte, siehe, da waren Zwillinge in ihrem Leibe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 25:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio