Comparateur des traductions bibliques
Genèse 23:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 23:10 - Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville :

Parole de vie

Genèse 23.10 - Éfron le Hittite se trouve là, au milieu de ses frères. Il répond à Abraham assez fort pour que ses paroles parviennent aux oreilles de tous les Hittites présents à la porte de la ville. Éfron dit à Abraham :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 23. 10 - Ephron était assis parmi les fils de Heth. Et Ephron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville :

Bible Segond 21

Genèse 23: 10 - Or, Ephron était assis parmi les Hittites, et Ephron le Hittite répondit à Abraham, devant les Hittites et tous ceux qui entraient par la porte de sa ville :

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 23:10 - Or Éphrôn le Hittite siégeait parmi eux. Il répondit à Abraham devant tous les Hittites qui venaient à la porte de sa ville :

Bible en français courant

Genèse 23. 10 - Éfron le Hittite se trouvait là au milieu de ses compatriotes. Il répondit à Abraham de manière à être entendu par tous les Hittites venus siéger à la porte de la ville:

Bible Annotée

Genèse 23,10 - Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth, et Ephron le Héthien répondit à Abraham en présence des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville ; il lui dit :

Bible Darby

Genèse 23, 10 - Or Éphron habitait parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, aux oreilles des fils de Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, disant :

Bible Martin

Genèse 23:10 - Or Héphron était assis parmi les Héthiens. Héphron donc Héthien répondit à Abraham, en présence des Héthiens, qui l’écoutaient, savoir de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, en disant :

Parole Vivante

Genèse 23:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 23.10 - Or Ephron était assis parmi les enfants de Heth. Et Ephron, le Héthien, répondit à Abraham devant les enfants de Heth qui écoutaient, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, et dit :

Grande Bible de Tours

Genèse 23:10 - Or Éphron demeurait au milieu des enfants de Heth. Il répondit à Abraham devant tous ceux qui s’assemblaient à la porte de cette ville*, et lui dit :
Les actes publics se passaient devant le peuple assemblé près des portes des villes.

Bible Crampon

Genèse 23 v 10 - Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth. Ephron le Héthéen répondit à Abraham en présence des fils de Heth, de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville ; il lui dit :

Bible de Sacy

Genèse 23. 10 - Or Ephron demeurait au milieu des enfants de Heth ; et il répondit à Abraham devant tous ceux qui s’assemblaient à la porte de la ville, et lui dit :

Bible Vigouroux

Genèse 23:10 - Or Ephron demeurait au milieu des enfants de Heth ; et il répondit à Abraham devant tous ceux qui s’assemblaient à la porte de la ville, et lui dit :

Bible de Lausanne

Genèse 23:10 - Or Ephron était assis au milieu des fils de Heth. Et Ephron, le Héthien, répondit à Abraham, les fils de Heth écoutant, ainsi que tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 23:10 - Now Ephron was sitting among the Hittites, and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who went in at the gate of his city,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 23. 10 - Ephron the Hittite was sitting among his people and he replied to Abraham in the hearing of all the Hittites who had come to the gate of his city.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 23.10 - And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 23.10 - Este Efrón estaba entre los hijos de Het; y respondió Efrón heteo a Abraham, en presencia de los hijos de Het, de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Genèse 23.10 - habitabat autem Ephron in medio filiorum Heth responditque ad Abraham cunctis audientibus qui ingrediebantur portam civitatis illius dicens

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 23.10 - Εφρων δὲ ἐκάθητο ἐν μέσῳ τῶν υἱῶν Χετ ἀποκριθεὶς δὲ Εφρων ὁ Χετταῖος πρὸς Αβρααμ εἶπεν ἀκουόντων τῶν υἱῶν Χετ καὶ πάντων τῶν εἰσπορευομένων εἰς τὴν πόλιν λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 23.10 - Und Ephron saß mitten unter den Hetitern. Da antwortete Ephron, der Hetiter, dem Abraham vor den Söhnen Hets, vor allen, die durch das Tor seiner Stadt aus und eingingen, und sprach:

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 23:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !