Comparateur des traductions bibliques
Genèse 21:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 21:17 - Dieu entendit la voix de l’enfant ; et l’ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l’enfant dans le lieu où il est.

Parole de vie

Genèse 21.17 - Dieu entend les cris de l’enfant. Du ciel, l’ange de Dieu appelle Agar. Il lui dit : « Agar, qu’est-ce que tu as ? N’aie pas peur. Dieu a entendu l’enfant crier là-bas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 21. 17 - Dieu entendit la voix de l’enfant ; et l’ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l’enfant dans le lieu où il est.

Bible Segond 21

Genèse 21: 17 - Dieu entendit les cris de l’enfant. L’ange de Dieu appela Agar depuis le ciel et lui dit : « Qu’as-tu, Agar ? N’aie pas peur, car Dieu a entendu les cris de l’enfant là où il se trouve.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 21:17 - Dieu entendit la voix du garçon et l’ange de Dieu appela Agar du haut du ciel et lui dit : - Qu’as-tu, Agar ? N’aie pas peur, car Dieu a entendu le garçon là où tu l’as laissé.

Bible en français courant

Genèse 21. 17 - Dieu entendit l’enfant crier, et du ciel l’ange de Dieu appela Agar: « Qu’as-tu, Agar? lui demanda-t-il. N’aie pas peur. Dieu a entendu l’enfant crier là-bas.

Bible Annotée

Genèse 21,17 - Et Dieu entendit la voix du jeune garçon, et l’ange de Dieu appela des cieux Hagar et lui dit : Qu’as-tu, Hagar ? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix du jeune garçon là où il est.

Bible Darby

Genèse 21, 17 - Et Dieu entendit la voix de l’enfant, et l’Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l’enfant, là où il est.

Bible Martin

Genèse 21:17 - Et Dieu entendit la voix de l’enfant, et l’Ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains point, car Dieu a ouï la voix de l’enfant, [du lieu] où il est.

Parole Vivante

Genèse 21:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 21.17 - Et Dieu entendit la voix du jeune garçon, et l’ange de Dieu appela des cieux Agar, et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix du jeune garçon, là où il est.

Grande Bible de Tours

Genèse 21:17 - Or Dieu écouta la voix de l’enfant ; et un ange de Dieu appela Agar du ciel, et lui dit : Agar, que faites-vous ? Ne craignez point ; car Dieu a écouté la voix de l’enfant du lieu où il se trouve.

Bible Crampon

Genèse 21 v 17 - Dieu entendit la voix de l’enfant, et l’ange de Dieu appela du ciel Agar, en disant : " Qu’as-tu Agar ? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l’enfant, dans le lieu où il est.

Bible de Sacy

Genèse 21. 17 - Or Dieu écouta la voix de l’enfant ; et un ange de Dieu appela Agar du ciel, et lui dit : Agar, que faites-vous là ? Ne craignez point : car Dieu a écouté la voix île l’enfant du lieu où il est.

Bible Vigouroux

Genèse 21:17 - Or Dieu écouta la voix de l’enfant ; et un ange de Dieu appela Agar du ciel, et lui dit : Agar, que fais-tu là ? Ne crains point ; car Dieu a écouté la voix de l’enfant du lieu où il est.

Bible de Lausanne

Genèse 21:17 - Et Dieu entendit la voix du jeune garçon ; et l’Ange de Dieu appela des cieux Agar et lui dit : Qu’as-tu, Agar ? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix du jeune garçon, là où il est.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 21:17 - And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 21. 17 - God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, “What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 21.17 - And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 21.17 - Y oyó Dios la voz del muchacho; y el ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 21.17 - exaudivit autem Deus vocem pueri vocavitque angelus Domini Agar de caelo dicens quid agis Agar noli timere exaudivit enim Deus vocem pueri de loco in quo est

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 21.17 - εἰσήκουσεν δὲ ὁ θεὸς τῆς φωνῆς τοῦ παιδίου ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἦν καὶ ἐκάλεσεν ἄγγελος τοῦ θεοῦ τὴν Αγαρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν αὐτῇ τί ἐστιν Αγαρ μὴ φοβοῦ ἐπακήκοεν γὰρ ὁ θεὸς τῆς φωνῆς τοῦ παιδίου σου ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἐστιν.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 21.17 - Da erhörte Gott die Stimme des Knaben, und der Engel Gottes rief der Hagar vom Himmel her und sprach zu ihr: Was ist dir, Hagar? Fürchte dich nicht, denn Gott hat erhört die Stimme des Knaben, da, wo er liegt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 21:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !