Comparateur des traductions bibliques
Genèse 19:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 19:25 - Il détruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.

Parole de vie

Genèse 19.25 - Il bouleverse ces deux villes, leurs habitants, toute la région et ce qui pousse sur le sol.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 19. 25 - Il détruisit ces villes, toute la plaine et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.

Bible Segond 21

Genèse 19: 25 - Il détruisit ces villes, toute la plaine, tous les habitants des villes et les plantes du sol.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 19:25 - Il fit venir une catastrophe sur ces villes ainsi que sur toute la région. Toute la population de ces villes périt ainsi que la végétation.

Bible en français courant

Genèse 19. 25 - Il soumit à un total bouleversement ces deux villes et leur population, ainsi que toute la région et sa végétation.

Bible Annotée

Genèse 19,25 - Et il détruisit ces villes et toute la Plaine et tous les habitants des villes et les germes de la terre.

Bible Darby

Genèse 19, 25 - et il détruisit ces villes, et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les plantes de la terre.

Bible Martin

Genèse 19:25 - et il détruisit ces villes-là, et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et le germe de la terre.

Parole Vivante

Genèse 19:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 19.25 - Et il détruisit ces villes et toute la plaine, et tous les habitants des villes, et les germes de la terre.

Grande Bible de Tours

Genèse 19:25 - Et il détruisit ces villes avec tous leurs habitants, tout le pays d’alentour avec ceux qui l’habitaient, et toutes les plantes de la terre*.
La ruine de Sodome et des villes voisines eut lieu par le feu descendu du ciel ; le bitume dont le sol était imprégné servit d’aliment à l’incendie. Les lieux, après tant de siècles écoulés, portent encore les traces évidentes de cette épouvantable catastrophe.

Bible Crampon

Genèse 19 v 25 - Il détruisit ces villes et toute la Plaine, et tous les habitants des villes et les plantes de la terre.

Bible de Sacy

Genèse 19. 25 - et il perdit ces villes avec tous leurs habitants, tout le pays d’alentour avec ceux qui l’habitaient, et tout ce qui avait quelque verdeur sur la terre.

Bible Vigouroux

Genèse 19:25 - et il perdit ces villes, et tout le pays d’alentour, et tous les habitants des cités, et tout ce qui avait quelque verdure sur la terre.

Bible de Lausanne

Genèse 19:25 - Et il renversa ces villes, et [détruisit] tout le canton et tous les habitants des villes, et les germes du sol.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 19:25 - And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 19. 25 - Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities — and also the vegetation in the land.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 19.25 - And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 19.25 - y destruyó las ciudades, y toda aquella llanura, con todos los moradores de aquellas ciudades, y el fruto de la tierra.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 19.25 - et subvertit civitates has et omnem circa regionem universos habitatores urbium et cuncta terrae virentia

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 19.25 - καὶ κατέστρεψεν τὰς πόλεις ταύτας καὶ πᾶσαν τὴν περίοικον καὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας ἐν ταῖς πόλεσιν καὶ πάντα τὰ ἀνατέλλοντα ἐκ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 19.25 - und kehrte die Städte um und die ganze Umgebung und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 19:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !