Comparateur des traductions bibliques
Genèse 15:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 15:4 - Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée ainsi : Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier.

Parole de vie

Genèse 15.4 - Alors le Seigneur lui répond : « Non, ce n’est pas lui qui sera ton héritier, ce sera un fils né de toi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 15. 4 - Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée ainsi : Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier.

Bible Segond 21

Genèse 15: 4 - Alors l’Éternel lui adressa la parole : « Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais bien celui qui naîtra de toi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 15:4 - Alors l’Éternel lui parla en ces termes : - Non, cet homme-là ne sera pas ton héritier : c’est celui qui naîtra de toi qui héritera de toi.

Bible en français courant

Genèse 15. 4 - « Non, dit le Seigneur, ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais un fils né de toi. »

Bible Annotée

Genèse 15,4 - Et voici, la parole de l’Éternel lui fut adressée en ces termes : Celui-ci ne sera pas ton héritier, mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier.

Bible Darby

Genèse 15, 4 - Et voici, la parole de l’Éternel vint à lui, disant : Celui-ci ne sera pas ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, lui, sera ton héritier.

Bible Martin

Genèse 15:4 - Et voici, la parole de l’Éternel lui [fut adressée] en disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier.

Parole Vivante

Genèse 15:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 15.4 - Et voici, la parole de l’Éternel lui fut adressée, en disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier.

Grande Bible de Tours

Genèse 15:4 - Aussitôt le Seigneur lui parla en ces termes : Celui-là ne sera point votre héritier ; mais vous aurez pour héritier celui qui naîtra de vous.

Bible Crampon

Genèse 15 v 4 - Alors la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes : « Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier. »

Bible de Sacy

Genèse 15. 4 - Le Seigneur lui répondit aussitôt : Celui-là ne sera point votre héritier ; mais vous aurez pour héritier celui qui naîtra de vous.

Bible Vigouroux

Genèse 15:4 - Le Seigneur lui répondit aussitôt : Ce n’est pas celui-là qui sera ton héritier ; mais tu auras pour héritier celui qui naîtra de ton sein (tes entrailles).

Bible de Lausanne

Genèse 15:4 - Et voici, la parole de l’Éternel lui fut adressée, en disant : Celui-là n’héritera pas de toi, mais celui qui sortira de tes entrailles sera celui qui héritera de toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 15:4 - And behold, the word of the Lord came to him: This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 15. 4 - Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 15.4 - And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 15.4 - Luego vino a él palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino un hijo tuyo será el que te heredará.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 15.4 - statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 15.4 - καὶ εὐθὺς φωνὴ κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν λέγων οὐ κληρονομήσει σε οὗτος ἀλλ’ ὃς ἐξελεύσεται ἐκ σοῦ οὗτος κληρονομήσει σε.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 15.4 - Aber des HERRN Wort geschah zu ihm: Dieser soll nicht dein Erbe sein, sondern der von dir selbst kommen wird, der soll dein Erbe sein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 15:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !