Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Genèse 14:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 14:13 Louis Segond 1910 - Un fuyard vint l’annoncer à Abram, l’Hébreu ; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l’Amoréen, frère d’Eschcol et frère d’Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 14:13 Nouvelle Édition de Genève - Un fuyard vint l’annoncer à Abram, l’Hébreu ; celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré, l’Amoréen, frère d’Eschcol et frère d’Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.

Bible Segond 21

Genèse 14:13 Segond 21 - Un rescapé vint l’annoncer à Abram l’Hébreu. Celui-ci habitait parmi les chênes de Mamré l’Amoréen, un frère d’Eshcol et d’Aner. En effet, ils avaient fait alliance avec lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 14:13 Bible Semeur - Un rescapé vint annoncer la nouvelle à Abram l’Hébreu qui habitait près des chênes de Mamré l’Amoréen, un frère d’Echkol et d’Aner ; ces trois frères étaient tous trois des alliés d’Abram.
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Genèse 14:13 Bible français courant - Un fuyard vint annoncer cette nouvelle à Abram l’Hébreu qui s’était installé aux chênes de l’Amorite Mamré. Mamré était frère d’Èchekol et d’Aner; tous trois étaient les alliés d’Abram.

Bible Annotée

Genèse 14:13 Bible annotée - Et l’un des fugitifs vint l’annoncer à Abram l’Hébreu ; or il campait dans la chênaie de Mamré, l’Amorrhéen, frère d’Escol et frère d’Aner ; ils étaient des alliés d’Abram.

Bible Darby

Genèse 14.13 Bible Darby - Et un homme, qui était échappé, vint et le rapporta à Abram, l’Hébreu, qui demeurait auprès des chênes de Mamré, l’Amoréen, frère d’Eshcol et frère d’Aner : ceux-ci étaient alliés d’Abram.

Bible Martin

Genèse 14:13 Bible Martin - Et quelqu’un qui était échappé en vint avertir Abram Hébreu, qui demeurait dans les plaines de Mamré Amorrhéen, frère d’Escol, et frère de Haner, qui avaient fait alliance avec Abram.

Parole Vivante

Genèse 14:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 14.13 Bible Ostervald - Et un fugitif vint l’annoncer à Abram, l’Hébreu. Or il demeurait aux chênes de Mamré l’Amoréen, frère d’Eshcol, et frère d’Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.

Grande Bible de Tours

Genèse 14:13 Bible de Tours - Un homme qui s’était sauvé vint prévenir Abram, Hébreu, qui demeurait dans la vallée de Mambré, Amorrhéen, frère d’Escol et frère d’Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.

Bible Crampon

Genèse 14 v 13 Bible Crampon - Un des fugitifs vint l’annoncer à Abram l’Hébreu, qui habitait aux chênes de Mambré, l’Amorrhéen, frère d’Eschol et frère d’Aner ; ils étaient des alliés d’Abram.

Bible de Sacy

Genèse 14:13 Bible Sacy - En même temps un homme qui s’était sauvé vint donner avis de ceci à Abram, Hébreu, qui demeurait dans la vallée de Mambré, Amorrhéen, frère d’Escol et frère d’Aner, qui tous trois avaient fait alliance avec Abram.

Bible Vigouroux

Genèse 14:13 Bible Vigouroux - Et voici qu’un homme qui s’était échappé vint avertir Abram (l’Hébreu), qui demeurait dans la vallée de Mambré l’Amorrhéen, frère d’Escol et frère d’Aner, qui tous trois avaient fait alliance avec Abram.

Bible de Lausanne

Genèse 14:13 Bible de Lausanne - Un fugitif alla et l’apprit
{Ou les fugitifs allèrent et l’apprirent.} à Abram, l’Hébreu ; or il demeurait sous les chênes de Mamré, l’Amoréen, frère d’Escol et frère d’Aner ; et ils étaient alliés d’Abram.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Genèse 14:13 Bible anglaise ESV - Then one who had escaped came and told Abram the Hebrew, who was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and of Aner. These were allies of Abram.

Bible en anglais - NIV

Genèse 14:13 Bible anglaise NIV - A man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the great trees of Mamre the Amorite, a brother of Eshkol and Aner, all of whom were allied with Abram.

Bible en anglais - KJV

Genèse 14:13 Bible anglaise KJV - And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 14:13 Bible espagnole - Y vino uno de los que escaparon, y lo anunció a Abram el hebreo, que habitaba en el encinar de Mamre el amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner, los cuales eran aliados de Abram.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 14:13 Bible latine - et ecce unus qui evaserat nuntiavit Abram Hebraeo qui habitabat in convalle Mambre Amorrei fratris Eschol et fratris Aner hii enim pepigerant foedus cum Abram

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 14:13 Ancien testament en grec - παραγενόμενος δὲ τῶν ἀνασωθέντων τις ἀπήγγειλεν Αβραμ τῷ περάτῃ αὐτὸς δὲ κατῴκει πρὸς τῇ δρυὶ τῇ Μαμβρη ὁ Αμορις τοῦ ἀδελφοῦ Εσχωλ καὶ ἀδελφοῦ Αυναν οἳ ἦσαν συνωμόται τοῦ Αβραμ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 14:13 Bible allemande - Es kam aber ein Entronnener und sagte es Abram, dem Ebräer, der bei den Eichen Mamres, des Amoriters, wohnte, welcher ein Bruder war von Eschkol und Aner; diese waren Abrams Bundesgenossen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 14:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio