Comparateur des traductions bibliques
Genèse 12:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 12:11 - Comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.

Parole de vie

Genèse 12.11 - Au moment où Abram entre en Égypte, il dit à Saraï sa femme : « Écoute, je sais que tu es belle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 12. 11 - Comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.

Bible Segond 21

Genèse 12: 11 - Comme il était sur le point d’entrer en Égypte, il dit à sa femme Saraï : « Écoute-moi ! Je sais que tu es une belle femme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 12:11 - Lorsqu’il approchait de l’Égypte, il dit à Saraï sa femme : - Écoute, je sais que tu es très belle.

Bible en français courant

Genèse 12. 11 - Au moment de pénétrer dans ce pays, il dit à sa femme Saraï: « Écoute, je sais que tu es belle.

Bible Annotée

Genèse 12,11 - Et lorsque il fut près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme : Écoute ; je sais que, comme tu es une belle femme,

Bible Darby

Genèse 12, 11 - Et il arriva, comme il était près d’entrer en Égypte, qu’il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une femme belle de visage ;

Bible Martin

Genèse 12:11 - Et il arriva comme il était près d’entrer en Égypte, qu’il dit à Saraï, sa femme : Voici, je sais que tu es une fort belle femme ;

Parole Vivante

Genèse 12:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 12.11 - Et comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï sa femme : Voici, je sais que tu es une belle femme ;

Grande Bible de Tours

Genèse 12:11 - Lorsqu’ils étaient près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme : Je sais que vous êtes belle.

Bible Crampon

Genèse 12 v 11 - Comme il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme : " Voici, je sais que tu es une belle femme ;

Bible de Sacy

Genèse 12. 11 - Lorsqu’il était près d’entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme : Je sais que vous êtes belle ;

Bible Vigouroux

Genèse 12:11 - Lorsqu’il était prêt d’entrer en Egypte, il dit à Saraï sa femme : Je sais que tu es belle ;

Bible de Lausanne

Genèse 12:11 - Et il arriva, comme il était près d’entrer en Égypte, qu’il dit à Saraï, sa femme : Voici donc, je sais que tu es une femme belle à voir ; et il arrivera,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 12:11 - When he was about to enter Egypt, he said to Sarai his wife, I know that you are a woman beautiful in appearance,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 12. 11 - As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “I know what a beautiful woman you are.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 12.11 - And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 12.11 - Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo a Sarai su mujer: He aquí, ahora conozco que eres mujer de hermoso aspecto;

Bible en latin - Vulgate

Genèse 12.11 - cumque prope esset ut ingrederetur Aegyptum dixit Sarai uxori suae novi quod pulchra sis mulier

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 12.11 - ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἤγγισεν Αβραμ εἰσελθεῖν εἰς Αἴγυπτον εἶπεν Αβραμ Σαρα τῇ γυναικὶ αὐτοῦ γινώσκω ἐγὼ ὅτι γυνὴ εὐπρόσωπος εἶ.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 12.11 - Und als er sich Ägypten näherte, sprach er zu seinem Weib Sarai: Siehe doch, ich weiß, daß du ein Weib bist von schöner Gestalt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 12:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !