Comparateur des traductions bibliques
Genèse 10:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Genèse 10:18 - les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

Parole de vie

Genèse 10.18 - Arvadites, Semarites et Hamatites. Plus tard, les clans des Cananéens sont partis un peu partout,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Genèse 10. 18 - les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.

Bible Segond 21

Genèse 10: 18 - les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les clans des Cananéens se dispersèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 10:18 - les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens. Ensuite les différentes tribus des Cananéens se dispersèrent.

Bible en français courant

Genèse 10. 18 - Arvadites, Semarites et Hamatites. Par la suite les clans cananéens se dispersèrent,

Bible Annotée

Genèse 10,18 - l’Arvadien, le Tsémarien et le Hamathien. Ensuite les familles des Cananéens s’étendirent ;

Bible Darby

Genèse 10, 18 - et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

Bible Martin

Genèse 10:18 - Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.

Parole Vivante

Genèse 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Genèse 10.18 - Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

Grande Bible de Tours

Genèse 10:18 - Aradius, Salaréus et Amathéus ; c’est par eux que les peuples des Chananéens se sont répandus depuis en divers endroits.

Bible Crampon

Genèse 10 v 18 - les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens. Ensuite les familles des Chananéens se répandirent dans le pays,

Bible de Sacy

Genèse 10. 18 - Aradius, Samaréus et Amathéus ; et c’est par eux que les peuples des Chananéens se sont répandus depuis en divers endroits.

Bible Vigouroux

Genèse 10:18 - l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen ; et c’est par eux que les peuples des Chananéens se sont répandus depuis en divers endroits.

Bible de Lausanne

Genèse 10:18 - les Arvadites, les Tsemarites, et les Hamathites ; et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Genèse 10:18 - the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Genèse 10. 18 - Arvadites, Zemarites and Hamathites.
(Later the Canaanite clans scattered

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Genèse 10.18 - And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Genèse 10.18 - al arvadeo, al zemareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.

Bible en latin - Vulgate

Genèse 10.18 - et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum

Ancien testament en grec - Septante

Genèse 10.18 - καὶ τὸν Ἀράδιον καὶ τὸν Σαμαραῖον καὶ τὸν Αμαθι καὶ μετὰ τοῦτο διεσπάρησαν αἱ φυλαὶ τῶν Χαναναίων.

Bible en allemand - Schlachter

Genèse 10.18 - die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Genèse 10:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !