shaqah
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 8248 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
שָׁקָה

Une racine primaire

Mot translittéré Entrée du TWOT

shaqah

2452

Prononciation phonétique Type de mot

(shaw-kaw’)   

Verbe

Définition :
  1. donner à boire, irriguer, arroser, boisson, boire, eau, faire boirede l’eau
    1. (Hifil)
      1a1) arroser, irriguer
      1a2) donner à boire, abreuver
    2. (Pual) être arrosé
« shaqah » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

arroser, faire boire, donner à boire, laisser boire, abreuver, échanson, donner de l’eau, remplie (de sève), offrir (la coupe), s’affaisser (comme un fleuve) ; 74

Concordance biblique du mot hébreu « shaqah » :

Genèse 2.6
Mais une vapeur s’éleva de la terre, et arrosa (shaqah) toute la surface  du sol.

Genèse 2.10
Un fleuve sortait d’Eden pour arroser (shaqah) le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.

Genèse 19.32
Viens, faisons boire (shaqah) du vin à notre père, et couchons avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.

Genèse 19.33
Elles firent donc boire (shaqah) du vin à leur père cette nuit-là ; et l’aînée alla   coucher avec son père : il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva  .

Genèse 19.34
Le lendemain, l’aînée dit à la plus jeune : Voici, j’ai couché la nuit dernière avec mon père ; faisons-lui boire (shaqah) du vin encore cette nuit, et va coucher  avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.

Genèse 19.35
Elles firent boire (shaqah) du vin à leur père encore cette nuit-là ; et la cadette alla coucher avec lui: il ne s’aperçut ni quand elle se coucha, ni quand elle se leva  .

Genèse 21.19
Et Dieu lui ouvrit les yeux, et elle vit un puits d’eau ; elle alla remplir d’eau l’outre, et donna à boire (shaqah) à l’enfant.

Genèse 24.14
Que la jeune fille à laquelle je dirai : Penche ta cruche, je te prie, pour que je boive , et qui répondra : Bois, et je donnerai aussi à boire (shaqah) à tes chameaux, soit celle que tu as destinée à ton serviteur Isaac ! Et par là je connaîtrai que tu uses de bonté envers mon seigneur.

Genèse 24.18
Elle répondit : Bois, mon seigneur. Et elle s’empressa d’abaisser   sa cruche sur sa main, et de lui donner à boire (shaqah).

Genèse 24.19
Quand elle eut achevé de lui donner à boire (shaqah), elle dit : Je puiserai   aussi pour tes chameaux, jusqu’à ce qu’ils aient assez bu.

Genèse 24.43
voici, je me tiens près de la source d’eau, et que la jeune fille qui sortira   pour puiser, à qui je dirai : Laisse-moi boire (shaqah), je te prie, un peu d’eau de ta cruche ,

Genèse 24.45
Avant que j’eusse fini de parler en mon cœur, voici, Rebecca est sortie  , sa cruche sur l’épaule ; elle est descendue à la source, et a puisé. Je lui ai dit  : Donne-moi à boire (shaqah), je te prie.

Genèse 24.46
Elle s’est empressée d’abaisser sa cruche de dessus son épaule, et elle a dit : Bois, et je donnerai aussi à boire (shaqah) à tes chameaux. J’ai bu, et elle a aussi donné à boire (shaqah)   à mes chameaux.

Genèse 29.2
Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs ; et voici, il y avait à côté trois troupeaux  de brebis qui se reposaient, car c’était à ce puits qu’on abreuvait (shaqah) les troupeaux. Et la pierre sur l’ouverture du puits était grande.

Genèse 29.3
Tous les troupeaux se rassemblaient là; on roulait la pierre de dessus l’ouverture  du puits, on abreuvait (shaqah) les troupeaux, et l’on remettait la pierre à sa place sur l’ouverture du puits.

Genèse 29.7
Il dit : Voici, il est encore grand jour, et il n’est pas temps de rassembler   les troupeaux ; abreuvez (shaqah) les brebis, puis allez, et faites-les paître.

Genèse 29.8
Ils répondirent : Nous ne le pouvons pas, jusqu’à ce que tous les troupeaux soient rassemblés   ; c’est alors qu’on roule la pierre de dessus l’ouverture du puits, et qu’on abreuve (shaqah) les brebis.

Genèse 29.10
Lorsque Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère , et le troupeau de Laban, frère de sa mère, il s’approcha, roula   la pierre de dessus l’ouverture du puits, et abreuva (shaqah) le troupeau de Laban, frère   de sa mère.

Genèse 40.1
Après ces choses, il arriva que l’échanson (shaqah) et le panetier du roi d’Égypte, offensèrent leur maître, le roi d’Égypte.

Genèse 40.2
Pharaon fut irrité contre ses deux officiers, le chef des échansons   (shaqah) et le chef des panetiers.

Genèse 40.5
Pendant une même nuit, l’échanson (shaqah) et le panetier du roi d’Égypte , qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte.

Genèse 40.9
Le chef des échansons (shaqah) raconta son songe à Joseph, et lui dit   : Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.

Genèse 40.13
Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira  dans ta charge ; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais   l’habitude lorsque tu étais son échanson (shaqah).

Genèse 40.20
Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit   un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons (shaqah) et la tête du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs :

Genèse 40.21
il rétablit le chef des échansons (shaqah) dans sa charge d’échanson, pour qu’il mît   la coupe dans la main de Pharaon ;

Genèse 40.23
Le chef des échansons (shaqah) ne pensa plus à Joseph. Il l’oublia.

Genèse 41.9
Alors le chef des échansons (shaqah) prit la parole, et dit à Pharaon : Je vais rappeler aujourd’hui le souvenir de ma faute.

Exode 2.16
Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elles vinrent puiser   de l’eau, et elles remplirent les auges pour abreuver (shaqah) le troupeau de leur père.

Exode 2.17
Les bergers arrivèrent, et les chassèrent. Alors Moïse se leva  , prit leur défense, et fit boire (shaqah) leur troupeau.

Exode 2.19
Elles répondirent : Un Égyptien nous a délivrées de la main des bergers , et même il nous a puisé de l’eau, et a fait boire (shaqah) le troupeau.

La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
Liste complète des versets