re`uwth
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 7469 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
רְעוּת

Vient probablement de 7462

Mot translittéré Entrée du TWOT

re`uwth

2187b

Prononciation phonétique Type de mot

(reh-ooth’)   

Nom masculin

Définition :
  1. désir ardent, effort, lutte
« re`uwth » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

poursuite ; 7

Concordance biblique du mot hébreu « re`uwth » :

Ecclésiaste 1.14
J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; Et voici, tout est vanité et poursuite (re`uwth) du vent.

Ecclésiaste 2.11
Puis, j’ai considéré tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et la peine que j’avais prise à les exécuter ; et voici, tout est vanité et poursuite (re`uwth) du vent, et il n’y a aucun avantage à tirer de ce qu’on fait sous le soleil.

Ecclésiaste 2.17
Et j’ai haï la vie, car ce qui se fait sous le soleil m’a déplu, car tout est vanité et poursuite (re`uwth) du vent.

Ecclésiaste 2.26
Car il donne à l’homme qui lui est agréable la sagesse, la science et la joie ; mais il donne au pécheur le soin de recueillir et d’amasser, afin de donner à celui qui est agréable à Dieu. C’est encore là une vanité et la poursuite (re`uwth) du vent.

Ecclésiaste 4.4
J’ai vu que tout travail et toute habileté dans le travail n’est que jalousie de l’homme  à l’égard de son prochain. C’est encore là une vanité et la poursuite (re`uwth) du vent.

Ecclésiaste 4.6
Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite (re`uwth) du vent.

Ecclésiaste 6.9
Ce que les yeux voient est préférable à l’agitation des désirs : c’est encore là une vanité et la poursuite (re`uwth) du vent.