cuwphah
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 5492 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
סוּפָה

Vient de 5486

Mot translittéré Entrée du TWOT

cuwphah

1478b

Prononciation phonétique Type de mot

(soo-faw’)   

Définition :

Supha = "rayon de miel", "débordement"

  1. vent d’orage
  2. un lieu à l’est du Jourdain
« cuwphah » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

tourbillon, ouragan, tempête, Supha ; 16

Concordance biblique du mot hébreu « cuwphah » :

Nombres 21.14
C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l’Éternel :.Vaheb en Supha  (cuwphah), et les torrents de l’Arnon,

Job 21.18
Qu’ils soient comme la paille emportée par le vent, Comme la balle enlevée par le tourbillon (cuwphah)?

Job 27.20
Les terreurs le surprennent comme des eaux ; Un tourbillon (cuwphah) l’enlève au milieu de la nuit.

Job 37.9
L’ouragan (cuwphah) vient du midi, Et le froid, des vents du nord.

Psaumes 83.15
(83.16) Poursuis -les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan (cuwphah)!

Proverbes 1.27
Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon (cuwphah), Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.

Proverbes 10.25
Comme passe le tourbillon (cuwphah), ainsi disparaît le méchant ; Mais le juste a des fondements éternels.

Esaïe 5.28
Ses flèches sont aiguës, Et tous ses arcs tendus ; Les sabots de ses chevaux ressemblent à des cailloux, Et les roues de ses chars à un tourbillon (cuwphah).

Esaïe 17.13
Les nations grondent comme grondent les grandes eaux... Il les menace, et elles fuient au loin, Chassées comme la balle des montagnes au souffle du vent, Comme la poussière par un tourbillon (cuwphah).

Esaïe 21.1
Oracle sur le désert de la mer. Comme s’avance l’ouragan (cuwphah) du midi, Il vient du désert, du pays redoutable.

Esaïe 29.6
C’est de l’Éternel des armées que viendra le châtiment, Avec des tonnerres, des tremblements de terre  et un bruit formidable, Avec l’ouragan (cuwphah) et la tempête, Et avec la flamme d’un feu dévorant  .

Esaïe 66.15
Car voici, l’Éternel arrive dans un feu, Et ses chars sont comme un tourbillon (cuwphah); Il convertit sa colère en un brasier, Et ses menaces en flammes de feu.

Jérémie 4.13
Voici, le destructeur s’avance comme les nuées ; Ses chars sont comme un tourbillon (cuwphah), Ses chevaux sont plus légers que les aigles. -Malheur  à nous, car nous sommes détruits ! -

Osée 8.7
Puisqu’ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête (cuwphah); Ils n’auront pas un épi de blé ; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s ’il y en avait, des étrangers la dévoreraient.

Amos 1.14
J’allumerai le feu dans les murs de Rabba, Et il en dévorera les palais , Au milieu des cris de guerre au jour du combat, Au milieu de l’ouragan au jour de la tempête (cuwphah);

Nahum 1.3
L’Éternel est lent  à la colère, il est grand par sa force ; Il ne laisse pas impuni. L’Éternel  marche dans la tempête (cuwphah), dans le tourbillon ; Les nuées sont la poussière de ses pieds.