nathach
Lexique hébreu-français et français-hébreu

Strong numéro : 5408 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
נָתַח

Une racine primaire

Mot translittéré Entrée du TWOT

nathach

1441

Prononciation phonétique Type de mot

(naw-thakh’)   

Verbe

Définition :
  1. couper, découper, couper en morceaux, diviser, partager
    1. (Piel) couper, détacher aux jointures
« nathach » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

couper en morceaux, couper ; 9

Concordance biblique du mot hébreu « nathach » :

Exode 29.17
Tu couperas (nathach) le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête.

Lévitique 1.6
Il dépouillera l’holocauste, et le coupera (nathach) par morceaux.

Lévitique 1.12
Il le coupera (nathach) par morceaux ; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l’autel.

Lévitique 8.20
Il coupa (nathach) le bélier par morceaux, et il brûla la tête, les morceaux et la graisse.

Juges 19.29
Arrivé chez lui, il prit un couteau, saisit sa concubine, et la coupa (nathach) membre par membre en douze morceaux, qu’il envoya dans tout le territoire d’Israël.

Juges 20.6
J’ai saisi ma concubine, et je l’ai coupée en morceaux (nathach), que j’ai envoyés dans tout le territoire de l’héritage d’Israël ; car ils ont commis un crime et une infamie en Israël.

1 Samuel 11.7
Il prit une paire de bœufs, et les coupa en morceaux (nathach), qu’il envoya par les messagers dans tout le territoire d’Israël, en disant : Quiconque ne marchera pas à la suite de Saül et de Samuel, aura ses bœufs traités de la même manière. La terreur de l’Éternel s’empara du peuple, qui se mit en marche comme un seul homme.

1 Rois 18.23
Que l’on nous donne deux taureaux ; qu’ils choisissent pour eux l’un des taureaux, qu’ils le coupent par morceaux (nathach), et qu’ils le placent sur le bois, sans y mettre le feu ; et moi, je préparerai l’autre taureau, et je le placerai sur le bois, sans y mettre le feu.

1 Rois 18.33
Il arrangea le bois, coupa (nathach) le taureau par morceaux, et le plaça sur le bois. (18.34) Puis il dit : Remplissez d’eau quatre cruches, et versez -les sur l’holocauste et sur le bois.