atimia
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 819 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἀτιμία, ας, ἡ

Vient de 820

Mot translittéré Entrée du TDNT

atimia

Prononciation phonétique Type de mot

(at-ee-mee’-ah)   

Nom féminin

Définition :
  1. déshonneur, ignominie, disgrâce, vil, méprisable.
« atimia » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

honte 2, usage vil 2, infâme, méprisable, ignominie ; 7

Concordance biblique du mot grec « atimia » :

Romains 1.26
C ’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes  (atimia): car leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature ;

Romains 9.21
Le potier n’est -il pas maître de l’argile, pour   faire avec la même masse un vase d ’honneur et un vase d’un usage vil (atimia)?

1 Corinthiens 11.14
La nature elle-même ne vous enseigne -t-elle pas que c’est une honte (atimia) pour l’homme de porter de longs cheveux ,

1 Corinthiens 15.43
il est semé méprisable (atimia), il ressuscite glorieux ; il est semé infirme , il ressuscite plein de force ;

2 Corinthiens 6.8
au milieu de la gloire et de l’ignominie (atimia), au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques ;

2 Corinthiens 11.21
J’ai honte (atimia) de le dire , nous avons montré de la faiblesse . Cependant, tout ce que peut oser quelqu’un, -je parle en insensé, -moi aussi, je l’ose !

2 Timothée 2.20
Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns sont des vases d ’honneur, et les autres sont d’un usage vil (atimia).