atimazo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 818 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἀτιμάζω

Vient de 820

Mot translittéré Entrée du TDNT

atimazo

Prononciation phonétique Type de mot

(at-im-ad’-zo)   

Verbe

Définition :
  1. déshonorer, insulter, traiter avec mépris.
    1. que ce soit en parole, pensée ou action.
« atimazo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

déshonorer 2, outrager 2, subir des outrages, avilir ; 6

Concordance biblique du mot grec « atimazo » :

Luc 20.11
Il envoya encore un autre serviteur ; ils le battirent , l’outragèrent (atimazo), et le renvoyèrent à vide.

Jean 8.49
Jésus répliqua : Je n’ai point de démon ; mais j’honore mon Père, et vous m ’outragez (atimazo).

Actes 5.41
Les apôtres se retirèrent de devant le sanhédrin, joyeux   d’avoir été jugés dignes de subir des outrages (atimazo) pour le nom de Jésus.

Romains 1.24
C’est pourquoi Dieu les a livrés à l’impureté, selon   les convoitises de leurs cœurs ; en sorte qu’ils déshonorent (atimazo) eux-mêmes leurs propres corps  ;

Romains 2.23
Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores (atimazo) Dieu par  la transgression de la loi !

Jacques 2.6
Et vous, vous avilissez (atimazo) le pauvre ! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment , et qui vous traînent devant les tribunaux ?