phimoo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 5392 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
φιμόω

Vient de phimos (une muselière)

Mot translittéré Entrée du TDNT

phimoo

Prononciation phonétique Type de mot

(fee-mo’-o)   

Verbe

Définition :
  1. fermer la bouche par une muselière, museler,
  2. métaphorique.
    1. fermer la bouche, rendre sans voix, réduire au silence.
    2. devenir silencieux.
  3. être gardé sous contrôle.
« phimoo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

avoir la bouche fermée, réduire au silence, se taire, emmuseler ; 8

Concordance biblique du mot grec « phimoo » :

Matthieu 22.12
Il lui dit : Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces ? Cet homme eut la bouche fermée (phimoo).

Matthieu 22.34
Les pharisiens, ayant appris qu ’il avait réduit au silence (phimoo) les sadducéens, se rassemblèrent ,

Marc 1.25
Jésus le menaça , disant : Tais-toi (phimoo), et sors de cet homme.

Marc 4.39
S’étant réveillé , il menaça le vent, et dit à la mer : Silence ! tais-toi (phimoo) ! Et le vent cessa , et il y eut un grand calme.

Luc 4.35
Jésus le menaça , disant : Tais-toi (phimoo), et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l’assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal .

1 Corinthiens 9.9
Car il est écrit dans la loi de Moïse : Tu n’emmuselleras (phimoo) point le bœuf quand il foule le grain . Dieu se met-il en peine des bœufs,

1 Timothée 5.18
Car l’Ecriture dit : Tu n’emmuselleras (phimoo) point le bœuf quand il foule le grain . Et l’ouvrier mérite son salaire.

1 Pierre 2.15
Car c ’est la volonté de Dieu qu’en pratiquant le bien vous réduisiez au silence (phimoo) les hommes ignorants et insensés,