proskomma
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 4348 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
πρόσκομμα, ατος, τό

Vient de 4350

Mot translittéré Entrée du TDNT

proskomma

6:745,946

Prononciation phonétique Type de mot

(pros’-kom-mah)   

Nom neutre

Définition :
  1. un bloc qui fait trébucher.
    1. un obstacle sur le chemin, contre lequel bute le pied, ce qui fait trébucher ou tomber.
    2. ce qui fait trébucher une âme, c’est à dire par quoi elle est attirée à pécher.
« proskomma » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

pierre d’achoppement ; 6

Concordance biblique du mot grec « proskomma » :

Romains 9.32
Pourquoi ? Parce qu ’Israël l’a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des œuvres . Ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement (proskomma),

Romains 9.33
selon qu’il est écrit : Voici , je mets en Sion une pierre d’achoppement (proskomma) Et un rocher de scandale, Et celui qui croit en lui ne sera point confus .

Romains 14.13
Ne nous jugeons donc plus les uns les autres ; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d’achoppement (proskomma) ou une occasion de chute.

Romains 14.20
Pour un aliment, ne détruis pas l’œuvre de Dieu. À la vérité   toutes choses sont pures ; mais il est mal à l’homme, quand il mange , de devenir une pierre d’achoppement  (proskomma).

1 Corinthiens 8.9
Prenez garde , toutefois, que votre liberté ne devienne une pierre d’achoppement (proskomma) pour les faibles .

1 Pierre 2.8
(2.7) Et une pierre d’achoppement (proskomma) Et un rocher de scandale ; (2.8) ils s’y heurtent pour n’avoir pas cru à la parole, et c’est à cela qu’ils sont destinés .