oikodomeo également oikodomos
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 3618 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
οἰκοδομέω

Actes 4:11 vient du même mot que 3619

Mot translittéré Entrée du TDNT

oikodomeo également oikodomos

5:136,674

Prononciation phonétique Type de mot

(oy-kod-om-eh’-o) ou (oy-kod-om’-os)   

Verbe

Définition :
  1. bâtir une maison, ériger un immeuble.
    1. bâtir (depuis les fondations).
    2. remettre en état, rebâtir, réparer.
  2. métaphorique.
    1. fonder, établir.
    2. encourager la croissance dans la sagesse chrétienne, l’affection, la grâce, la vertu, la sainteté, la bénédiction.
    3. croître dans la sagesse et la piété
« oikodomeo également oikodomos » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

bâtir, a bâti, rebâtir, édifier, s’édifier, porter ; 39

Concordance biblique du mot grec « oikodomeo également oikodomos » :

Matthieu 7.24
C’est pourquoi, quiconque entend ces paroles que je dis et  les met en pratique , sera semblable à un homme prudent qui a bâti (oikodomeo également oikodomos) sa maison sur le roc.

Matthieu 7.26
Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les  met pas en pratique , sera semblable à un homme insensé qui a bâti (oikodomeo également oikodomos)  sa maison sur le sable.

Matthieu 16.18
Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai (oikodomeo également oikodomos) mon Église, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle.

Matthieu 21.33
Ecoutez une autre parabole. Il y avait un homme , maître de maison, qui planta une vigne. Il l ’entoura d’une haie, y creusa un pressoir, et bâtit (oikodomeo également oikodomos) une tour ; puis il l ’afferma à des vignerons, et quitta le pays .

Matthieu 21.42
Jésus leur dit : N’avez-vous jamais lu dans les Ecritures : La pierre qu ’ont rejetée ceux qui bâtissaient (oikodomeo également oikodomos) Est devenue la principale de l’angle ; C ’est du Seigneur que cela est venu, Et c’est un prodige à nos yeux ?

Matthieu 23.29
Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites ! parce que vous bâtissez (oikodomeo également oikodomos) les tombeaux des prophètes et ornez les sépulcres des justes,

Matthieu 26.61
(26.60) qui dirent : (26.61) Celui-ci a dit : Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir (oikodomeo également oikodomos) en trois jours.

Matthieu 27.40
en disant : Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis (oikodomeo également oikodomos) en trois jours, sauve -toi toi-même ! Si tu es le Fils de Dieu, descends de la croix !

Marc 12.1
Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l’entoura d’une haie, creusa un pressoir, et bâtit (oikodomeo également oikodomos) une tour ; puis il l ’afferma à des vignerons, et quitta le pays .

Marc 12.10
N’avez-vous pas lu cette parole de l’Ecriture : La pierre qu ’ont rejetée ceux qui bâtissaient (oikodomeo également oikodomos) Est devenue la principale de l’angle ;

Marc 14.58
Nous l ’avons entendu dire : Je détruirai ce temple fait de main d’homme, et en trois jours j’en bâtirai (oikodomeo également oikodomos) un autre qui ne sera pas fait de main d’homme.

Marc 15.29
Les passants l ’injuriaient , et secouaient la tête, en disant : Hé ! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis (oikodomeo également oikodomos) en trois jours,

Luc 4.29
Et s’étant levés , ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu’au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie (oikodomeo également oikodomos), afin de le précipiter en bas .

Luc 6.48
Il est semblable à un homme qui, bâtissant (oikodomeo également oikodomos) une maison, a creusé , creusé profondément , et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue , et le torrent s’est jeté contre cette maison, sans pouvoir l ’ébranler , parce qu ’elle était bien bâtie .

Luc 6.49
Mais celui qui entend , et ne met pas en pratique , est semblable à un homme qui a bâti (oikodomeo également oikodomos) une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s’est jeté contre elle : aussitôt elle est tombée  , et la ruine de cette maison a été grande.

Luc 7.5
car il aime notre nation, et c’est lui qui a bâti (oikodomeo également oikodomos) notre synagogue.

Luc 11.47
Malheur à vous ! parce que vous bâtissez (oikodomeo également oikodomos) les tombeaux des prophètes, que vos pères ont tués .

Luc 11.48
Vous rendez donc témoignage aux œuvres de vos pères, et vous les approuvez ; car eux , ils ont tué les prophètes, et vous, vous bâtissez (oikodomeo également oikodomos) leurs tombeaux.

Luc 12.18
Voici, dit -il, ce que je ferai : j’abattrai mes greniers, j’en bâtirai (oikodomeo également oikodomos) de plus grands, j’y amasserai toute ma récolte et tous mes biens ;

Luc 14.28
Car, lequel de vous, s’il veut bâtir (oikodomeo également oikodomos) une tour , ne s’assied d’abord pour calculer la dépense et voir s ’il a de quoi la terminer,

Luc 14.30
en disant : Cet homme a commencé à bâtir (oikodomeo également oikodomos), et il n ’a pu achever ?

Luc 17.28
Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les hommes mangeaient , buvaient , achetaient , vendaient , plantaient , bâtissaient (oikodomeo également oikodomos) ;

Luc 20.17
Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit : Que signifie donc ce qui est écrit : La pierre qu ’ont rejetée ceux qui bâtissaient (oikodomeo également oikodomos)  Est devenue la principale de l’angle ?

Jean 2.20
Les Juifs dirent : Il a fallu quarante -six ans pour bâtir (oikodomeo également oikodomos) ce temple, et toi, en trois jours tu le relèveras !

Actes 4.11
Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez (oikodomeo également oikodomos), Et qui est devenue la principale de l’angle.

Actes 7.47
et ce fut Salomon qui lui bâtit (oikodomeo également oikodomos) une maison.

Actes 7.49
Le ciel est mon trône, Et la terre mon marchepied . Quelle maison me bâtirez-vous (oikodomeo également oikodomos), dit le Seigneur, Ou quel sera le lieu de mon repos ?

Actes 9.31
L’Église était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, s’édifiant (oikodomeo également oikodomos) et marchant dans la crainte du Seigneur, et elle s’accroissait par l’assistance du Saint -Esprit.

Romains 15.20
Et je me suis fait honneur d’annoncer l’Évangile là où Christ   n’avait point été nommé , afin de ne pas bâtir (oikodomeo également oikodomos) sur le fondement d’autrui,

1 Corinthiens 8.1
Pour ce qui concerne les viandes sacrifiées aux idoles, nous savons que nous avons tous la connaissance. -La connaissance enfle , mais la charité édifie (oikodomeo également oikodomos).

La concordance est limitée aux trentes premiers versets par défaut
Liste complète des versets