mikron
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 3397 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
μικρόν, ου, τό

Vient de 3398 (comme nom)

Mot translittéré Entrée du TDNT

mikron

Prononciation phonétique Type de mot

(mik-ron’)   

Adjectif

Définition :
  1. petit, un peu.
    1. de taille : stature, longueur.
    2. d’espace.
    3. d’âge : plus jeune.
    4. de temps : court, bref, un peu de temps.
    5. de quantité : nombre, somme.
    6. de rang ou influence.

En traduisant "un peu de temps", le Grec accentue la brièveté de l’intervalle de temps "le temps est court". Cette phrase est souvent utilisée dans le Nouveau Testament au sujet du retour de Christ.

« mikron » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

un peu, peu de temps, quelque ; 16

Concordance biblique du mot grec « mikron » :

Matthieu 26.39
Puis, ayant fait quelques (mikron) pas en avant , il se jeta sur sa face, et pria ainsi : Mon Père, s ’il est possible, que cette coupe s’éloigne de moi ! Toutefois, non pas ce que je veux , mais ce que tu veux.

Matthieu 26.73
Peu (mikron) après, ceux qui étaient là , s’étant approchés , dirent à Pierre : Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.

Marc 14.35
Puis, ayant fait quelques (mikron) pas en avant, il se jeta contre terre, et pria que, s ’il était possible, cette heure s’éloignât de lui.

Marc 14.70
(14.69) Et il le nia de nouveau. (14.70) Peu (mikron) après, ceux qui étaient présents dirent encore à Pierre : Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen.

Jean 13.33
Mes petits enfants, je suis pour peu de temps (mikron) encore avec vous. Vous me chercherez ; et, comme j’ai dit aux Juifs : Vous ne pouvez venir où je vais , je vous le dis aussi maintenant.

Jean 14.19
Encore un peu de temps (mikron), et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez , car je vis , et vous vivrez aussi.

Jean 16.16
Encore un peu de temps (mikron), et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps (mikron), et vous me verrez , parce que je vais au Père.

Jean 16.17
Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux : Que signifie ce qu’il nous dit : Encore un peu de temps (mikron), et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps (mikron), et vous me verrez   ? et : Parce que je vais au Père ?

Jean 16.18
Ils disaient donc : Que signifie ce qu’il dit : Encore un peu de temps (mikron)? Nous ne savons de quoi il parle .

Jean 16.19
Jésus, connut qu ’ils voulaient l ’interroger , leur dit : Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j’ai dit : Encore un peu de temps (mikron), et vous ne me verrez plus ; et puis encore un peu de temps (mikron), et vous me verrez .

2 Corinthiens 11.1
Oh! si vous pouviez supporter de ma part un peu (mikron) de folie ! Mais vous, me supportez !

2 Corinthiens 11.16
Je le répète , que personne ne me regarde comme un insensé ; sinon, recevez -moi comme un insensé, afin que moi aussi, je me glorifie un peu (mikron).

Hébreux 10.37
Encore un peu, un peu de temps (mikron): celui qui doit venir viendra , et il ne tardera pas.