kataphroneo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 2706 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
καταφρονέω

Vient de 2596 et 5426

Mot translittéré Entrée du TDNT

kataphroneo

3:631,421

Prononciation phonétique Type de mot

(kat-af-ron-eh’-o)   

Verbe

Définition :
  1. mépriser, dédaigner, ne rien penser de.
« kataphroneo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

mépriser 9 ; 9

Concordance biblique du mot grec « kataphroneo » :

Matthieu 6.24
Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera (kataphroneo) l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

Matthieu 18.10
Gardez-vous de mépriser (kataphroneo) un seul de ces petits ; car je vous dis que leurs anges dans les cieux voient continuellement la face de mon Père qui est dans les cieux.

Luc 16.13
Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car , ou il haïra l’un et aimera l’autre ; ou il s’attachera   à l’un et méprisera (kataphroneo) l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

Romains 2.4
Ou méprises-tu (kataphroneo) les richesses de sa bonté, de sa patience et  de sa longanimité, ne reconnaissant pas que la bonté de Dieu te pousse   à la repentance ?

1 Corinthiens 11.22
N’avez-vous pas des maisons pour y manger et boire ? Ou méprisez-vous (kataphroneo) l’Église de Dieu, et faites-vous honte à ceux qui n’ont rien ? Que vous dirai -je? Vous louerai -je? En cela je ne vous loue point.

1 Timothée 4.12
Que personne ne méprise (kataphroneo) ta jeunesse ; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.

1 Timothée 6.2
Et que ceux qui ont des fidèles pour maîtres ne les méprisent (kataphroneo) pas, sous prétexte qu’ils sont frères ; mais qu’ils les servent d’autant mieux que ce sont des fidèles et des bien-aimés qui s’attachent à leur faire du bien. Enseigne ces choses et recommande-les .

Hébreux 12.2
ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée , a souffert la croix, méprisé (kataphroneo) l’ignominie, et s’est assis à la droite du trône de Dieu .

2 Pierre 2.10
ceux surtout qui vont après la chair dans un désir d’impureté et qui méprisent (kataphroneo) l’autorité. Audacieux et arrogants, ils ne craignent pas d’injurier les gloires,