kataphileo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 2705 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
καταφιλέω

D’origine latine

Mot translittéré Entrée du TDNT

kataphileo

9:114,1262

Prononciation phonétique Type de mot

(kat-af-ee-leh’-o)   

Verbe

Définition :
  1. embrasser beaucoup, embrasser encore et encore, embrasser tendrement.
« kataphileo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

baiser 5, embrasser 1 ; 6

Concordance biblique du mot grec « kataphileo » :

Matthieu 26.49
Aussitôt, s’approchant de Jésus, il dit : Salut , Rabbi ! Et il le baisa (kataphileo).

Marc 14.45
Dès qu’il fut arrivé , il s’approcha de Jésus, disant : Rabbi ! Et il le baisa (kataphileo).

Luc 7.38
et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait ; et bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les essuya avec ses cheveux, les baisa (kataphileo), et les oignit de parfum.

Luc 7.45
Tu ne m ’as point donné de baiser ; mais elle, depuis que je suis entré , elle n’a point cessé de me baiser (kataphileo) les pieds.

Luc 15.20
Et il se leva , et alla vers son père. Comme il était encore loin , son père le vit et fut ému de compassion , il courut se jeter à son cou et le baisa (kataphileo).

Actes 20.37
Et tous fondirent en larmes, et, se jetant au cou de Paul, (20.38) ils l ’embrassaient (kataphileo),