katapateo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 2662 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
καταπατέω

Vient de 2596 et 3961

Mot translittéré Entrée du TDNT

katapateo

5:940,804

Prononciation phonétique Type de mot

(kat-ap-at-eh’-o)   

Verbe

Définition :
  1. marcher dessus, piétiner, fouler aux pieds.
  2. métaphorique traiter avec rudesse et insulte.
    1. repousser, traiter en négligeant d’une manière insultante.
« katapateo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

fouler aux pieds, fouler : 5

Concordance biblique du mot grec « katapateo » :

Matthieu 5.13
Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel perd sa saveur  , avec quoi la lui rendra-t-on ? Il ne sert plus   qu’à être jeté dehors, et foulé aux pieds (katapateo) par les hommes.

Matthieu 7.6
Ne donnez pas les choses saintes aux chiens, et ne jetez pas vos perles devant les pourceaux, de peur qu ’ils ne les foulent (katapateo) aux pieds , ne se retournent et ne vous déchirent .

Luc 8.5
Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait , une partie de la semence tomba le long du chemin : elle fut foulée aux pieds (katapateo), et les oiseaux du ciel la mangèrent .

Luc 12.1
Sur ces entrefaites, les gens s’étant rassemblés par milliers, au point de se fouler (katapateo) les uns les autres, Jésus se mit à dire à ses disciples : Avant tout, gardez -vous du levain des pharisiens, qui est l’hypocrisie.

Hébreux 10.29
de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds (katapateo) le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l’alliance, par lequel il a été sanctifié , et qui aura outragé l’Esprit de la grâce ?