zugos
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 2218 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ζυγός, οῦ, ὁ

Vient de la racine de ’zeugnumi’ (joindre, spécialement par un "joug")

Mot translittéré Entrée du TDNT

zugos

2:896,301

Prononciation phonétique Type de mot

(dzoo-gos’)   

Nom masculin

Définition :
  1. un joug.
    1. ce qui est posé sur le bétail attelé
    2. métaphorique, utilisé pour tout fardeau.
      • celui de l’esclavage.
      • le joug des lois gênantes, en particulier la loi Mosaïque, et ce mot de joug est également appliqué aux commandements de Christ, mais c’est un joug léger, contrairement aux lois des Pharisiens qui étaient un véritable joug.
  2. une balance, composée de deux plateaux.
« zugos » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

joug , une balance 1 ; 6

Concordance biblique du mot grec « zugos » :

Matthieu 11.29
Prenez mon joug (zugos) sur vous et recevez mes instructions, car je suis doux et humble de cœur ; et vous trouverez du repos pour vos âmes.

Matthieu 11.30
Car mon joug (zugos) est doux, et mon fardeau léger.

Actes 15.10
Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug (zugos) que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?

Galates 5.1
C’est pour la liberté que Christ nous a affranchis . Demeurez donc fermes , et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug (zugos) de la servitude.

1 Timothée 6.1
Que tous ceux qui sont sous le joug (zugos) de la servitude regardent leurs maîtres comme dignes de tout honneur, afin que le nom de Dieu et la doctrine ne soient pas blasphémés .

Apocalypse 6.5
Quand il ouvrit le troisième sceau, j’entendis le troisième être vivant qui disait : Viens . Je regardai , et voici , parut un cheval noir. Celui qui le montait tenait une balance (zugos) dans sa main.