euonumos
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 2176 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
εὐώνυμος, ον

Vient de 2095 et 3686

Mot translittéré Entrée du TDNT

euonumos

Prononciation phonétique Type de mot

(yoo-o’-noo-mos)   

Adjectif

Définition :
  1. de bon nom et de bon présage.
    1. utilisé pour prendre des augures, et ces présages étaient par euphémisme appelés "euonumos" et en fait considérés comme malchanceux, c’est à dire venant de la gauche, présage sinistre, et pour lequel un bon nom était désiré
  2. gauche, du côté gauche, à main gauche.
« euonumos » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

gauche ; 10

Concordance biblique du mot grec « euonumos » :

Matthieu 20.21
Il lui dit : Que veux-tu ? Ordonne , lui dit-elle , que mes deux fils, que voici, soient assis , dans ton royaume, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche (euonumos).

Matthieu 20.23
Et il leur répondit : Il est vrai que vous boirez ma coupe ; mais pour ce qui est d’être assis à ma droite et à ma gauche (euonumos), cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui mon Père l’a réservé .

Matthieu 25.33
et il mettra les brebis à sa droite, et les boucs à sa gauche (euonumos).

Matthieu 25.41
Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche (euonumos): Retirez-vous de moi, maudits ; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.

Matthieu 27.38
Avec lui furent crucifiés deux brigands, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche (euonumos).

Marc 10.37
Accorde -nous, lui dirent -ils, d’être assis l’un à ta droite et l’autre à ta gauche (euonumos), quand tu seras dans ta gloire.

Marc 10.40
mais pour ce qui est d’être assis à ma droite ou à ma gauche (euonumos), cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui cela est réservé .

Marc 15.27
Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l’un à sa droite, et l’autre à sa gauche (euonumos).

Actes 21.3
Quand nous fûmes en vue de l’île de Chypre, nous la laissâmes à gauche (euonumos), poursuivant notre route du côté de la Syrie, et nous abordâmes à Tyr, où le bâtiment devait décharger sa cargaison.

Apocalypse 10.2
Il tenait dans sa main un petit livre ouvert . Il posa son pied droit sur la mer, et son pied gauche (euonumos) sur la terre ;