epiblepo
Lexique biblique grec-français et français-grec

Strong numéro : 1914 Parcourir le lexique
Mot original Origine du mot
ἐπιβλέπω

Vient de 1909 et 991

Mot translittéré Entrée du TDNT

epiblepo

Prononciation phonétique Type de mot

(ep-ee-blep’-o)   

Verbe

Définition :
  1. tourner les yeux sur, regarder à, regarder fixement.
  2. scruter, regarder.
  3. avoir un regard pour.
« epiblepo » est traduit dans la Louis Segond 1910 par :

jeter les yeux, porter le regard ; 3

Concordance biblique du mot grec « epiblepo » :

Luc 1.48
Parce qu ’il a jeté les yeux (epiblepo) sur la bassesse de sa servante. Car voici , désormais toutes les générations me diront bienheureuse ,

Luc 9.38
Et voici , du milieu de la foule un homme s’écria : Maître, je t ’en prie , porte les regards (epiblepo) sur mon fils, car c’est mon fils unique.

Jacques 2.3
si, tournant vos regards (epiblepo) vers celui qui porte l’habit magnifique, vous lui dites : Toi, assieds-toi ici à cette place d’honneur ! et si vous dites au pauvre : Toi, tiens-toi là debout ! ou bien : Assieds-toi au-dessous de mon marchepied !