A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Rat
Dictionnaire Biblique Westphal
Calmet

Traduction adoptée par Segond, Crampon, Version Synodale pour rendre le mot composé hébreu assez obscur khéphor-péroth (Ésaïe 2.20), que les LXX avaient rendu par le vague terme : vanités. Le verbe khâphar signifiant : creuser, Jérôme y a vu les taupes (Vulgate), mais en traduisant : « ses idoles qui ne sont que taupes et chauves-souris », c’est-à-dire qui n’y voient pas.

La détermination taupe (mais non cette traduction de la phrase) a été suivie par Ostervald, Martin, etc. Seulement, en Syrie il n’y a pas de véritable taupe (voir ce mot).

Il semble donc probable que, comme en certains passages le terme de souris (voir ce mot), celui de rat est pris ici dans un sens générique, s’appliquant sans aucune rigueur de classement scientifique aux nombreuses bêtes fouisseuses et rongeuses de l’Orient, qui pullulent en particulier dans les ruines : rats et souris, mulots, hamsters, loirs, rats-taupes, gerboises, gerbilles, etc., animaux répugnants et impurs (cf. Lévitique 11.41 et suivant), auxquels seront jetées les idoles de métal précieux des païens lors du jugement de l’Éternel.


Dictionnaire Encyclopédique de la Bible par Alexandre WESTPHAL, Pasteur, Docteur en Théologie, et professeur honoraire de l'Université de Toulouse (Faculté de Théologie protestante de Montauban).
Edition originale publiée en 1932 par les Editions et Imprimeries « Je Sers », Issy-les-Moulineaux. Imprimeries Réunies Ducros et Lombard, Aberlen et Cie. Valence sur Rhone.
Numérisation Yves PETRAKIAN – 2005 France.