Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 9:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 9:18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit : Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant.

Parole de vie

1 Samuel 9.18 - Saül s’approche de Samuel à la porte de la ville et lui dit : « S’il te plaît, montre-moi où le voyant habite. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 9. 18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit : Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant.

Bible Segond 21

1 Samuel 9: 18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte de la ville et lui dit : « Indique-moi, je t’en prie, où se trouve la maison du voyant. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 9:18 - Saül aborda Samuel au milieu de la porte et lui demanda : - Peux-tu m’indiquer où est la maison de l’homme qui reçoit des révélations ?

Bible en français courant

1 Samuel 9. 18 - Saül s’approcha de Samuel et, à la porte de la ville, lui demanda: « Indique-moi, s’il te plaît, où loge le voyant. » –

Bible Annotée

1 Samuel 9,18 - Et Saül s’approcha de Samuel à l’intérieur de la porte et dit : Je te prie, enseigne-moi où est la maison du voyant.

Bible Darby

1 Samuel 9, 18 - Et Saül s’approcha de Samuel, au milieu de la porte, et lui dit : Je te prie, montre-moi où est la maison du voyant.

Bible Martin

1 Samuel 9:18 - Et Saül s’approcha de Samuel au dedans de la porte, et [lui dit] : Je te prie enseigne-moi où est la maison du Voyant.

Parole Vivante

1 Samuel 9:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 9.18 - Et Saül s’approcha de Samuel, au milieu de la porte, et dit

Grande Bible de Tours

1 Samuel 9:18 - Saül s’approcha de Samuel à la porte*, et lui dit : Indiquez-moi, je vous prie, où est la maison du voyant.
A la porte de la ville, d’où il allait se rendre sur la hauteur.

Bible Crampon

1 Samuel 9 v 18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte, et dit : « Indique-moi, je te prie, où est la maison du voyant. »

Bible de Sacy

1 Samuel 9. 18 - Saül étant encore au milieu de la place qui était à la porte de la ville , s’approcha de Samuel, et lui dit : Je vous prie de me dire où est la maison du voyant.

Bible Vigouroux

1 Samuel 9:18 - Saül s’approcha de Samuel au milieu de la porte, et il lui dit : Je te prie de m’indiquer où est la maison du voyant.

Bible de Lausanne

1 Samuel 9:18 - Et Saül s’approcha de Samuel ; au milieu de la porte de la ville, et dit : Indique-moi, je te prie, où est la maison du Voyant ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 9:18 - Then Saul approached Samuel in the gate and said, Tell me where is the house of the seer?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 9. 18 - Saul approached Samuel in the gateway and asked, “Would you please tell me where the seer’s house is?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 9.18 - Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer’s house is.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 9.18 - Acercándose, pues, Saúl a Samuel en medio de la puerta, le dijo: Te ruego que me enseñes dónde está la casa del vidente.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 9.18 - accessit autem Saul ad Samuhelem in medio portae et ait indica oro mihi ubi est domus videntis

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 9.18 - καὶ προσήγαγεν Σαουλ πρὸς Σαμουηλ εἰς μέσον τῆς πόλεως καὶ εἶπεν ἀπάγγειλον δὴ ποῖος ὁ οἶκος τοῦ βλέποντος.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 9.18 - Da trat Saul zu Samuel unter dem Tor und sprach: Sage mir doch, wo ist hier des Sehers Haus?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 9:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !