Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 8:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 8:16 - Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux.

Parole de vie

1 Samuel 8.16 - Il prendra vos serviteurs et vos servantes. Il choisira les plus forts de vos jeunes gens, et même vos ânes, pour les mettre à son service.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 8. 16 - Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux.

Bible Segond 21

1 Samuel 8: 16 - Il prendra vos esclaves et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes et se servira d’eux pour ses travaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 8:16 - Il prendra vos serviteurs, vos servantes et vos jeunes gens vigoureux, et même vos ânes, et il s’en servira pour ses propres travaux.

Bible en français courant

1 Samuel 8. 16 - Il réquisitionnera vos serviteurs et vos servantes, les plus forts de vos jeunes gens, et même vos ânes, pour travailler à son service.

Bible Annotée

1 Samuel 8,16 - et il prendra vos serviteurs et vos servantes et l’élite de vos jeunes gens et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Bible Darby

1 Samuel 8, 16 - et il prendra vos serviteurs et vos servantes et vos jeunes hommes d’élite, les meilleurs, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages ;

Bible Martin

1 Samuel 8:16 - Il prendra vos serviteurs, et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Parole Vivante

1 Samuel 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 8.16 - Il prendra vos serviteurs et vos servantes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages ;

Grande Bible de Tours

1 Samuel 8:16 - Il prendra vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et il les fera travailler pour lui.

Bible Crampon

1 Samuel 8 v 16 - Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Bible de Sacy

1 Samuel 8. 16 - Il prendra vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et les fera travailler pour lui.

Bible Vigouroux

1 Samuel 8:16 - Il prendra (enlèvera) (aussi) vos serviteurs, vos servantes, et les jeunes gens les plus forts, avec vos ânes, et il les fera travailler pour lui.

Bible de Lausanne

1 Samuel 8:16 - Et il prendra vos esclaves, hommes et femmes, et l’élite de vos jeunes gens, et vos ânes, et les emploiera à ses ouvrages.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 8:16 - He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys, and put them to his work.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 8. 16 - Your male and female servants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 8.16 - And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 8.16 - Tomará vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 8.16 - servos etiam vestros et ancillas et iuvenes optimos et asinos auferet et ponet in opere suo

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 8.16 - καὶ τοὺς δούλους ὑμῶν καὶ τὰς δούλας ὑμῶν καὶ τὰ βουκόλια ὑμῶν τὰ ἀγαθὰ καὶ τοὺς ὄνους ὑμῶν λήμψεται καὶ ἀποδεκατώσει εἰς τὰ ἔργα αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 8.16 - Und er wird eure Knechte und eure Mägde und eure schönsten Jünglinge und eure Esel nehmen und sein Geschäft damit ausrichten.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 8:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !