Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 4:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 4:10 - Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied.

Parole de vie

1 Samuel 4.10 - Les Philistins commencent le combat. Les Israélites sont battus et s’enfuient dans leur camp. La défaite est très dure. Les Philistins ont tué 30 000 soldats israélites.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 4. 10 - Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied.

Bible Segond 21

1 Samuel 4: 10 - Les Philistins livrèrent bataille et Israël fut battu. Chacun s’enfuit dans sa tente. La défaite fut très grande et 30 000 fantassins israélites furent tués.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 4:10 - Les Philistins livrèrent bataille et Israël fut vaincu. Chacun s’enfuit sous sa tente et ce fut une très lourde défaite : Israël perdit trente mille hommes.

Bible en français courant

1 Samuel 4. 10 - Les Philistins engagèrent alors le combat; les Israélites furent battus et s’enfuirent chez eux. Ce fut une très lourde défaite: trente mille soldats israélites furent tués,

Bible Annotée

1 Samuel 4,10 - Les Philistins donc combattirent, et Israël fut battu, et chacun s’enfuit en sa tente ; et il y eut une très grande défaite, et trente mille hommes de pied d’Israël tombèrent.

Bible Darby

1 Samuel 4, 10 - Et les Philistins combattirent, et Israël fut battu ; et ils s’enfuirent chacun à sa tente ; et la défaite fut très-grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pied.

Bible Martin

1 Samuel 4:10 - Les Philistins donc combattirent, et les Israëlites furent battus, et s’enfuirent chacun en sa tente ; et il y eut une fort grande défaite, [car] il y demeura d’Israël trente mille hommes de pied.

Parole Vivante

1 Samuel 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 4.10 - Les Philistins combattirent donc, et Israël fut battu, et chacun s’enfuit en sa tente ; la défaite fut très grande, et trente mille hommes de pied d’Israël y périrent.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 4:10 - Les Philistins livrèrent donc la bataille, et Israël fut défait. Tous s’enfuirent dans leurs tentes ; et la perte fut si grande du côté des Israélites, qu’il périt trente mille hommes de pied.

Bible Crampon

1 Samuel 4 v 10 - Les Philistins livrèrent bataille, et Israël fut battu, et chacun s’enfuit dans sa tente ; il y eut une très grande défaite, et il tomba du côté d’Israël trente mille hommes de pied.

Bible de Sacy

1 Samuel 4. 10 - Les Philistins donnèrent donc la bataille, et Israël fut défait. Tous s’enfuirent dans leurs tentes ; et la perte fut si grande du côté des Israélites, qu’il demeura trente mille hommes de pied sur la place.

Bible Vigouroux

1 Samuel 4:10 - Les Philistins donnèrent donc la bataille, et Israël fut défait. Tous s’enfuirent dans leurs tentes (tabernacles) ; et la perte fut si grande du côté des Israélites, qu’il demeura trente mille hommes de pied sur la place.

Bible de Lausanne

1 Samuel 4:10 - Et les Philistins combattirent, et Israël fut battu ; et ils s’enfuirent chacun à sa tente, la plaie fut très grande, et il tomba d’Israël trente mille hommes de pieds.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 4:10 - So the Philistines fought, and Israel was defeated, and they fled, every man to his home. And there was a very great slaughter, for thirty thousand foot soldiers of Israel fell.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 4. 10 - So the Philistines fought, and the Israelites were defeated and every man fled to his tent. The slaughter was very great; Israel lost thirty thousand foot soldiers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 4.10 - And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 4.10 - Pelearon, pues, los filisteos, e Israel fue vencido, y huyeron cada cual a sus tiendas; y fue hecha muy grande mortandad, pues cayeron de Israel treinta mil hombres de a pie.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 4.10 - pugnaverunt ergo Philisthim et caesus est Israhel et fugit unusquisque in tabernaculum suum et facta est plaga magna nimis et ceciderunt de Israhel triginta milia peditum

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 4.10 - καὶ ἐπολέμησαν αὐτούς καὶ πταίει ἀνὴρ Ισραηλ καὶ ἔφυγεν ἕκαστος εἰς σκήνωμα αὐτοῦ καὶ ἐγένετο πληγὴ μεγάλη σφόδρα καὶ ἔπεσαν ἐξ Ισραηλ τριάκοντα χιλιάδες ταγμάτων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 4.10 - Da stritten die Philister, und Israel ward geschlagen, ein jeder floh in seine Hütte; und die Niederlage war sehr groß, da aus Israel dreißigtausend Mann Fußvolk fielen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 4:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !