Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 31:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 31:8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa.

Parole de vie

1 Samuel 31.8 - Le jour suivant, les Philistins viennent pour voler les biens des morts. Ils trouvent les corps de Saül et de ses trois fils sur le mont Guilboa.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 31. 8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa.

Bible Segond 21

1 Samuel 31: 8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent le cadavre de Saül et de ses trois fils sur le mont Guilboa.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 31:8 - Le lendemain, les Philistins vinrent sur le champ de bataille pour détrousser les cadavres. Ils découvrirent Saül et ses trois fils qui étaient tombés sur le mont Guilboa.

Bible en français courant

1 Samuel 31. 8 - Le lendemain, les Philistins, venus pour dépouiller les morts, trouvèrent les cadavres de Saül et de ses trois fils sur le mont Guilboa.

Bible Annotée

1 Samuel 31,8 - Et le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts et ils trouvèrent Saül et ses trois fils gisant sur la montagne de Guilboa.

Bible Darby

1 Samuel 31, 8 - Et il arriva que, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués ; et ils trouvèrent Saül et ses trois fils tombés sur la montagne de Guilboa.

Bible Martin

1 Samuel 31:8 - Or il arriva que dès le lendemain les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils étendus sur la montagne de Guilboah.

Parole Vivante

1 Samuel 31:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 31.8 - Et, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts ; et ils trouvèrent Saül et ses trois fils étendus sur la montagne de Guilboa.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 31:8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils, étendus sur la montagne de Gelboé.

Bible Crampon

1 Samuel 31 v 8 - Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils gisant sur la montagne de Gelboé.

Bible de Sacy

1 Samuel 31. 8 - Le lendemain les Philistins vinrent dépouiller ceux qui avaient été tués à la bataille , et ils trouvèrent Saül avec ses trois fils, étendus morts sur la montagne de Gelboé.

Bible Vigouroux

1 Samuel 31:8 - (Mais) Le lendemain, les Philistins vinrent dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül avec ses trois fils, étendus sur la montagne de Gelboé.

Bible de Lausanne

1 Samuel 31:8 - Et il arriva que, dès le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués, et ils trouvèrent Saül et ses trois fils qui étaient tombés sur la montagne de Guilboa.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 31:8 - The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 31. 8 - The next day, when the Philistines came to strip the dead, they found Saul and his three sons fallen on Mount Gilboa.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 31.8 - And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 31.8 - Aconteció al siguiente día, que viniendo los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos tendidos en el monte de Gilboa.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 31.8 - facta autem die altera venerunt Philisthim ut spoliarent interfectos et invenerunt Saul et tres filios eius iacentes in monte Gelboe

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 31.8 - καὶ ἐγενήθη τῇ ἐπαύριον καὶ ἔρχονται οἱ ἀλλόφυλοι ἐκδιδύσκειν τοὺς νεκροὺς καὶ εὑρίσκουσιν τὸν Σαουλ καὶ τοὺς τρεῖς υἱοὺς αὐτοῦ πεπτωκότας ἐπὶ τὰ ὄρη Γελβουε.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 31.8 - Am folgenden Tag kamen die Philister, um die Erschlagenen auszuziehen, und fanden Saul und seine drei Söhne auf dem Gebirge Gilboa liegen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 31:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !