Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 3:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 3:15 - Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Éli.

Parole de vie

1 Samuel 3.15 - Samuel reste couché jusqu’au matin. Puis il va ouvrir les portes de la maison du Seigneur. Samuel a peur de raconter à Héli ce qu’il a vu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 3. 15 - Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Eli.

Bible Segond 21

1 Samuel 3: 15 - Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Il avait peur de raconter la vision à Eli,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 3:15 - Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il se leva pour ouvrir les portes du sanctuaire de l’Éternel. Il redoutait de devoir rapporter à Éli ce qui venait de lui être révélé.

Bible en français courant

1 Samuel 3. 15 - Samuel resta couché jusqu’au matin. Puis il alla ouvrir les portes du sanctuaire. Il craignait de raconter sa vision à Héli;

Bible Annotée

1 Samuel 3,15 - Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or Samuel craignait de parler de cette vision à Éli.

Bible Darby

1 Samuel 3, 15 - Et Samuel resta couché jusqu’au matin ; et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Et Samuel craignait de rapporter sa vision à Éli.

Bible Martin

1 Samuel 3:15 - Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.

Parole Vivante

1 Samuel 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 3.15 - Et Samuel demeura couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Or, Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 3:15 - Or Samuel dormit jusqu’au matin, et il ouvrit les portes de la maison du Seigneur ; mais il craignait de déclarer sa vision à Héli.

Bible Crampon

1 Samuel 3 v 15 - Samuel resta couché jusqu’au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de Yahweh. Et Samuel craignait de raconter la vision à Héli.

Bible de Sacy

1 Samuel 3. 15 - Or Samuel ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur : et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.

Bible Vigouroux

1 Samuel 3:15 - Or Samuel ayant dormi jusqu’au matin, alla ouvrir les portes de la maison du Seigneur, et il craignait de dire à Héli la vision qu’il avait eue.

Bible de Lausanne

1 Samuel 3:15 - Et Samuel resta couché jusqu’au matin ; et il ouvrit les portes de la maison de l’Éternel. Et Samuel craignait de rapporter la vision à Éli.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 3:15 - Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the Lord. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 3. 15 - Samuel lay down until morning and then opened the doors of the house of the Lord. He was afraid to tell Eli the vision,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 3.15 - And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 3.15 - Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa de Jehová. Y Samuel temía descubrir la visión a Elí.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 3.15 - dormivit autem Samuhel usque mane aperuitque ostia domus Domini et Samuhel timebat indicare visionem Heli

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 3.15 - καὶ κοιμᾶται Σαμουηλ ἕως πρωὶ καὶ ὤρθρισεν τὸ πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ Σαμουηλ ἐφοβήθη ἀπαγγεῖλαι τὴν ὅρασιν τῷ Ηλι.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 3.15 - Und Samuel lag bis zum Morgen und tat die Türen auf am Hause des HERRN. Samuel aber fürchtete sich, Eli das Gesicht mitzuteilen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !