Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 25:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 25:20 - Montée sur un âne, elle descendit la montagne par un chemin couvert ; et voici, David et ses gens descendaient en face d’elle, en sorte qu’elle les rencontra.

Parole de vie

1 Samuel 25.20 - Montée sur son âne, elle descend, cachée par la colline. Pendant ce temps, David et ses hommes descendent dans sa direction. Tout à coup, elle se trouve devant eux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 25. 20 - Montée sur un âne, elle descendit la montagne par un chemin couvert ; et voici, David et ses gens descendaient en face d’elle, en sorte qu’elle les rencontra.

Bible Segond 21

1 Samuel 25: 20 - Montée sur un âne, elle descendit, cachée par la montagne. David et ses hommes descendaient en face d’elle, de sorte qu’elle les rencontra.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 25:20 - Installée sur son âne, elle descendait, cachée par la montagne. En même temps, David et ses hommes descendaient le versant opposé dans sa direction, et elle se trouva bientôt face à eux.

Bible en français courant

1 Samuel 25. 20 - Installée sur son âne, elle descendait, cachée par la colline. Pendant ce temps, David et ses compagnons avançaient dans sa direction. Soudain elle se trouva en face d’eux.

Bible Annotée

1 Samuel 25,20 - Et comme, montée sur un âne, elle descendait la montagne par un endroit couvert, voici David et ses hommes descendaient en face d’elle, et elle les rencontra.

Bible Darby

1 Samuel 25, 20 - Et comme elle descendait, montée sur son âne, à couvert de la montagne, voici, David et ses hommes descendaient au-devant d’elle ; et elle les rencontra.

Bible Martin

1 Samuel 25:20 - Et étant montée sur un âne, comme elle descendait à couvert de la montagne, voici David et ses gens descendant la rencontrèrent, et elle se trouva devant eux.

Parole Vivante

1 Samuel 25:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 25.20 - Et, montée sur un âne, elle descendait par un chemin couvert de la montagne ; et voici, David et ses gens descendaient en face d’elle, et elle les rencontra.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 25:20 - Lors donc qu’elle fut montée sur un âne, et comme elle descendait au pied de la montagne, David et les siens parurent à sa rencontre, et elle courut au-devant d’eux.

Bible Crampon

1 Samuel 25 v 20 - Comme elle descendait, montée sur un âne, en un endroit couvert de la montagne, voici que David et ses hommes descendaient en face d’elle, et elle les rencontra. —

Bible de Sacy

1 Samuel 25. 20 - Étant donc montée sur un âne, comme elle descendait au pied de la montagne, elle rencontra David et ses gens, qui venaient dans le même chemin.

Bible Vigouroux

1 Samuel 25:20 - Etant donc montée sur un âne, comme elle descendait au pied de la montagne, elle rencontra David et ses hommes (alla au-devant d’eux), qui venaient dans le même chemin.

Bible de Lausanne

1 Samuel 25:20 - Et comme elle descendait, montée sur son âne, par la partie couverte de la montagne, voici, David et ses gens descendaient au-devant d’elle, et elle les rencontra.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 25:20 - And as she rode on the donkey and came down under cover of the mountain, behold, David and his men came down toward her, and she met them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 25. 20 - As she came riding her donkey into a mountain ravine, there were David and his men descending toward her, and she met them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 25.20 - And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert on the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 25.20 - Y montando un asno, descendió por una parte secreta del monte; y he aquí David y sus hombres venían frente a ella, y ella les salió al encuentro.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 25.20 - cum ergo ascendisset asinum et descenderet ad radices montis David et viri eius descendebant in occursum eius quibus et illa occurrit

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 25.20 - καὶ ἐγενήθη αὐτῆς ἐπιβεβηκυίης ἐπὶ τὴν ὄνον καὶ καταβαινούσης ἐν σκέπῃ τοῦ ὄρους καὶ ἰδοὺ Δαυιδ καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ κατέβαινον εἰς συνάντησιν αὐτῆς καὶ ἀπήντησεν αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 25.20 - Und als sie auf dem Esel ritt und im Dunkel des Berges hinabzog, siehe, da kamen David und seine Männer hinab, ihr entgegen; so begegnete sie ihnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 25:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !