Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 20:37

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 20:37 - Lorsqu’il arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria derrière lui : La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ?

Parole de vie

1 Samuel 20.37 - Quand le serviteur arrive là où la flèche est plantée, Jonatan lui crie : « Est-ce que la flèche n’est pas encore plus loin ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 20. 37 - Lorsqu’il arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria derrière lui : La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ?

Bible Segond 21

1 Samuel 20: 37 - Lorsque le garçon arriva à l’endroit où se trouvait la flèche qu’il avait tirée, Jonathan cria derrière lui : « La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 20:37 - Quand le serviteur s’approcha de l’endroit où la flèche s’était plantée, Jonathan lui cria : - La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ?

Bible en français courant

1 Samuel 20. 37 - Tandis que le serviteur approchait de l’endroit où la flèche s’était plantée, Jonatan lui cria: « La flèche n’est-elle pas encore plus loin?

Bible Annotée

1 Samuel 20,37 - Et le garçon arriva à l’endroit où était la flèche que Jonathan avait tirée, et Jonathan cria après le garçon et dit : La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ?

Bible Darby

1 Samuel 20, 37 - Et le garçon vint au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, et Jonathan cria après le garçon, et dit : La flèche n’est-elle pas au delà de toi ?

Bible Martin

1 Samuel 20:37 - Et le garçon étant venu jusqu’au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit : La flèche n’[est-]elle pas au delà de toi ?

Parole Vivante

1 Samuel 20:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 20.37 - Quand le garçon vint jusqu’au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit : La flèche n’est-elle pas au-delà de toi ?

Grande Bible de Tours

1 Samuel 20:37 - L’enfant étant donc venu au lieu où était la première flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria derrière lui, et lui dit : Voilà la flèche qui est au delà de vous.

Bible Crampon

1 Samuel 20 v 37 - Lorsque le garçon arriva à l’endroit de la flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria après le garçon et dit : « La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ? »

Bible de Sacy

1 Samuel 20. 37 - L’enfant étant donc venu au lieu où était la première flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria derrière lui, et lui dit : Voilà la flèche qui est au delà de vous.

Bible Vigouroux

1 Samuel 20:37 - L’enfant étant donc venu au lieu où était la première flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria derrière lui, et lui dit : Voilà que la flèche est au-delà de toi.

Bible de Lausanne

1 Samuel 20:37 - Et le garçon arriva au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée ; et Jonathan cria après le garçon, et dit : La flèche n’est-elle pas plus loin que toi ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 20:37 - And when the boy came to the place of the arrow that Jonathan had shot, Jonathan called after the boy and said, Is not the arrow beyond you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 20. 37 - When the boy came to the place where Jonathan’s arrow had fallen, Jonathan called out after him, “Isn’t the arrow beyond you?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 20.37 - And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 20.37 - Y llegando el muchacho adonde estaba la saeta que Jonatán había tirado, Jonatán dio voces tras el muchacho, diciendo: ¿No está la saeta más allá de ti?

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 20.37 - venit itaque puer ad locum iaculi quod miserat Ionathan et clamavit Ionathan post tergum pueri et ait ecce ibi est sagitta porro ultra te

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 20.37 - καὶ ἦλθεν τὸ παιδάριον ἕως τοῦ τόπου τῆς σχίζης οὗ ἠκόντιζεν Ιωναθαν καὶ ἀνεβόησεν Ιωναθαν ὀπίσω τοῦ νεανίου καὶ εἶπεν ἐκεῖ ἡ σχίζα ἀπὸ σοῦ καὶ ἐπέκεινα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 20.37 - Und als der Knabe nach der Stelle lief, dahin Jonatan den Pfeil geschossen hatte, rief ihm Jonatan nach und sprach: Liegt nicht der Pfeil jenseits von dir?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 20:37 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !