Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 19:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 19:11 Louis Segond 1910 - Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l’en informa et lui dit : Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 19:11 Nouvelle Édition de Genève - Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et le faire mourir au matin. Mais Mical, femme de David, l’en informa et lui dit : Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es mort.

Bible Segond 21

1 Samuel 19:11 Segond 21 - Saül envoya des hommes à la maison de David pour le surveiller et le faire mourir au matin. Mais Mical, la femme de David, l’en informa en lui disant : « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es un homme mort. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 19:11 Bible Semeur - Saül envoya des hommes dans la maison de David pour s’assurer de lui et le faire mourir le lendemain matin, mais Mikal la femme de David prévint son mari : - Si tu ne t’enfuis pas avant le jour, lui dit-elle, tu es un homme mort !
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

1 Samuel 19:11 Bible français courant - Saül envoya des gens surveiller la maison de David afin de le mettre à mort au matin. Mais Mikal, la femme de David, l’en informa et lui dit: « Si tu ne te sauves pas cette nuit, demain tu es un homme mort! »

Bible Annotée

1 Samuel 19:11 Bible annotée - Et Saül envoya des gens à la maison de David pour s’assurer de lui et le faire mourir au matin. Et Mical, femme de David, le lui apprit en disant : Si tu ne te sauves cette nuit, demain tu es mort.

Bible Darby

1 Samuel 19.11 Bible Darby - Et Saül envoya des messagers à la maison de David, pour le surveiller et le faire mourir au matin. Et Mical, sa femme, en informa David, disant : Si tu ne sauves pas ta vie cette nuit, demain tu seras mis à mort.

Bible Martin

1 Samuel 19:11 Bible Martin - Mais Saül envoya des messagers en la maison de David, pour le garder, et le faire mourir au matin. Ce que Mical, femme de David lui apprit, en disant : Si tu ne te sauves, demain on te va faire mourir.

Parole Vivante

1 Samuel 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 19.11 Bible Ostervald - Mais Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et pour le faire mourir au matin ; et Mical, femme de David, le lui apprit, en disant : Si tu ne te sauves cette nuit, demain on te fera mourir.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 19:11 Bible de Tours - Saül envoya donc ses gardes dans la maison de David pour s’assurer de lui, et le tuer dès le matin. Michol, femme de David, lui rapporta tout, et lui dit : Si vous ne vous sauvez cette nuit, vous mourrez demain.

Bible Crampon

1 Samuel 19 v 11 Bible Crampon - Saül envoya des messagers à la maison de David, pour s’assurer de lui et le faire mourir au matin ; mais Michol, femme de David, l’en informa, en disant : « Si tu ne t’échappes pas cette nuit, demain tu es mis à mort. »

Bible de Sacy

1 Samuel 19:11 Bible Sacy - Saül envoya donc ses gardes en la maison de David pour s’assurer de lui, et le tuer le lendemain dès le matin. Michol, femme de David, lui rapporta tout ceci, et lui dit : Si vous ne vous sauvez cette nuit, vous êtes mort demain au matin.

Bible Vigouroux

1 Samuel 19:11 Bible Vigouroux - Saül envoya donc ses gardes dans la maison de David pour s’assurer de lui et le tuer le lendemain matin. Michol, femme de David l’en avertit, et lui dit : Si tu ne te sauves cette nuit, tu es (seras) mort demain matin.

Bible de Lausanne

1 Samuel 19:11 Bible de Lausanne - Et Saül envoya des messagers à la maison de David, pour le garder, et le faire mourir au matin. Et Mical, sa femme, en informa David, en disant : Si tu ne sauves pas ta vie
{Héb. si tu ne fais pas échapper ton âme.} cette nuit, demain tu es mis à mort.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

1 Samuel 19:11 Bible anglaise ESV - Saul sent messengers to David's house to watch him, that he might kill him in the morning. But Michal, David's wife, told him, If you do not escape with your life tonight, tomorrow you will be killed.

Bible en anglais - NIV

1 Samuel 19:11 Bible anglaise NIV - Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.”

Bible en anglais - KJV

1 Samuel 19:11 Bible anglaise KJV - Saul also sent messengers unto David’s house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David’s wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 19:11 Bible espagnole - Saúl envió luego mensajeros a casa de David para que lo vigilasen, y lo matasen a la mañana. Mas Mical su mujer avisó a David, diciendo: Si no salvas tu vida esta noche, mañana serás muerto.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 19:11 Bible latine - misit ergo Saul satellites suos in domum David ut custodirent eum et interficeretur mane quod cum adnuntiasset David Michol uxor sua dicens nisi salvaveris te nocte hac cras morieris

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 19:11 Ancien testament en grec - καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ ἀγγέλους εἰς οἶκον Δαυιδ φυλάξαι αὐτὸν τοῦ θανατῶσαι αὐτὸν πρωί καὶ ἀπήγγειλεν τῷ Δαυιδ Μελχολ ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα ἐὰν μὴ σὺ σώσῃς τὴν ψυχὴν σαυτοῦ τὴν νύκτα ταύτην αὔριον θανατωθήσῃ.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 19:11 Bible allemande - Saul aber sandte Boten zum Hause Davids, um ihn zu bewachen und am Morgen zu töten. Das verkündigte dem David sein Weib Michal und sprach: Wirst du diese Nacht nicht deine Seele retten, so mußt du morgen sterben!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 19:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio