Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 17:51

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 17:51 - Il courut, s’arrêta près du Philistin, se saisit de son épée qu’il tira du fourreau, le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur héros était mort, prirent la fuite.

Parole de vie

1 Samuel 17.51 - David court et s’arrête près de Goliath. Il tire l’épée de Goliath de son étui et il lui coupe la tête. Alors, quand les Philistins voient que leur champion est mort, ils se mettent à fuir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 17. 51 - Il courut, s’arrêta près du Philistin, se saisit de son épée qu’il tira du fourreau, le tua et lui coupa la tête. Les Philistins, voyant que leur héros était mort, prirent la fuite.

Bible Segond 21

1 Samuel 17: 51 - Il courut, s’arrêta près du Philistin et prit son épée en la tirant du fourreau. Il l’acheva et lui coupa la tête. Voyant que leur héros était mort, les Philistins prirent la fuite.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 17:51 - Alors il se précipita sur l’adversaire, saisit son épée, la tira de son fourreau et l’acheva, puis il lui trancha la tête. Quand les Philistins virent que leur héros était mort, ils prirent la fuite.

Bible en français courant

1 Samuel 17. 51 - Il courut jusqu’à Goliath, lui tira son épée du fourreau et lui coupa la tête. Alors les Philistins, voyant que leur héros était mort, s’enfuirent.

Bible Annotée

1 Samuel 17,51 - Et David courut et s’arrêta devant le Philistin ; il prit son épée et la tira du fourreau et le fit mourir et lui coupa la tête. Et les Philistins virent que leur homme fort était mort, et ils prirent la fuite.

Bible Darby

1 Samuel 17, 51 - Et David courut, et se tint sur le Philistin, et prit son épée, et la tira de son fourreau, et le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme fort était mort, s’enfuirent.

Bible Martin

1 Samuel 17:51 - Mais David courut, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira de son fourreau, le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins ayant vu que leur homme fort était mort, s’enfuirent.

Parole Vivante

1 Samuel 17:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 17.51 - Et David courut, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira du fourreau, le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme vaillant était mort, s’enfuirent.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 17:51 - Il courut, et, debout sur le Philistin, il saisit son épée, il la tira du fourreau et acheva de lui ôter la vie en lui coupant la tête. Les Philistins, voyant que le plus vaillant d’entre eux était mort, s’enfuirent.

Bible Crampon

1 Samuel 17 v 51 - David courut, s’arrêta près du Philistin et, s’étant saisi de son épée qu’il tira du fourreau, il le tua et lui coupa la tête avec elle.

Bible de Sacy

1 Samuel 17. 51 - il courut, et se jeta sur le Philistin : il prit son épée, la tira du fourreau, et acheva de lui ôter la vie en lui coupant la tête. Les Philistins voyant que le plus vaillant d’entre eux était mort, s’enfuirent.

Bible Vigouroux

1 Samuel 17:51 - il courut, et se jeta sur le Philistin ; il prit son épée, la tira du fourreau, et acheva de lui ôter la vie en lui coupant la tête. Et les Philistins voyant que le plus vaillant d’entre eux était mort, s’enfuirent.

Bible de Lausanne

1 Samuel 17:51 - Et David courut, et se tint debout près du Philistin ; et il prit son épée, la tira hors de son fourreau et le tua, et lui en coupa la tête. Et les Philistins virent que leur homme puissant était mort, et ils s’enfuirent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 17:51 - Then David ran and stood over the Philistine and took his sword and drew it out of its sheath and killed him and cut off his head with it. When the Philistines saw that their champion was dead, they fled.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 17. 51 - David ran and stood over him. He took hold of the Philistine’s sword and drew it from the sheath. After he killed him, he cut off his head with the sword.
When the Philistines saw that their hero was dead, they turned and ran.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 17.51 - Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 17.51 - Entonces corrió David y se puso sobre el filisteo; y tomando la espada de él y sacándola de su vaina, lo acabó de matar, y le cortó con ella la cabeza. Y cuando los filisteos vieron a su paladín muerto, huyeron.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 17.51 - cucurrit et stetit super Philistheum et tulit gladium eius et eduxit de vagina sua et interfecit eum praeciditque caput eius videntes autem Philisthim quod mortuus esset fortissimus eorum fugerunt

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 17.51 - καὶ ἔδραμεν Δαυιδ καὶ ἐπέστη ἐπ’ αὐτὸν καὶ ἔλαβεν τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ καὶ ἐθανάτωσεν αὐτὸν καὶ ἀφεῖλεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἶδον οἱ ἀλλόφυλοι ὅτι τέθνηκεν ὁ δυνατὸς αὐτῶν καὶ ἔφυγον.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 17.51 - Und weil David kein Schwert in der Hand hatte, lief er und trat auf den Philister und nahm dessen Schwert und zog es aus der Scheide und tötete ihn und hieb ihm den Kopf ab.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 17:51 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !