Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 16:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 16:19 - Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.

Parole de vie

1 Samuel 16.19 - Saül envoie des messagers à Jessé pour lui dire : « Envoie-moi ton fils David, celui qui garde les moutons. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 16. 19 - Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.

Bible Segond 21

1 Samuel 16: 19 - Saül envoya des messagers à Isaï pour lui dire : « Envoie-moi ton fils David, celui qui est avec les brebis. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 16:19 - Saül envoya alors des messagers à Isaï avec cet ordre : - Envoie-moi ton fils David, celui qui garde les moutons.

Bible en français courant

1 Samuel 16. 19 - Saül envoya des messagers dire à Jessé: « Envoie-moi ton fils David, le gardien de moutons. »

Bible Annotée

1 Samuel 16,19 - Et Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis !

Bible Darby

1 Samuel 16, 19 - Et Saül envoya des messagers à Isaï, et dit : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec le menu bétail.

Bible Martin

1 Samuel 16:19 - Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David ton fils, qui est avec les brebis.

Parole Vivante

1 Samuel 16:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 16.19 - Alors Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 16:19 - Saül envoya donc des messagers à Isaï pour lui dire : Envoyez-moi David, votre fils, qui est au milieu de vos troupeaux.

Bible Crampon

1 Samuel 16 v 19 - Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire : « Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. »

Bible de Sacy

1 Samuel 16. 19 - Saül fit donc dire à Isaï : Envoyez-moi votre fils David, qui est avec vos troupeaux.

Bible Vigouroux

1 Samuel 16:19 - Saül fit donc dire à Isaï : Envoie-moi ton fils David, qui est avec tes troupeaux.

Bible de Lausanne

1 Samuel 16:19 - Et Saül envoya des messagers à Isaï, et il dit : Envoie-moi ton fils David, qui est avec le menu bétail.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 16:19 - Therefore Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David your son, who is with the sheep.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 16. 19 - Then Saul sent messengers to Jesse and said, “Send me your son David, who is with the sheep.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 16.19 - Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 16.19 - Y Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: Envíame a David tu hijo, el que está con las ovejas.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 16.19 - misit ergo Saul nuntios ad Isai dicens mitte ad me David filium tuum qui est in pascuis

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 16.19 - καὶ ἀπέστειλεν Σαουλ ἀγγέλους πρὸς Ιεσσαι λέγων ἀπόστειλον πρός με τὸν υἱόν σου Δαυιδ τὸν ἐν τῷ ποιμνίῳ σου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 16.19 - Da sandte Saul Boten zu Isai und ließ ihm sagen: Sende deinen Sohn David, der bei den Schafen ist, zu mir!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 16:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !