Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 15:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 15:11 - Je me repens d’avoir établi Saül pour roi, car il se détourne de moi et il n’observe point mes paroles. Samuel fut irrité, et il cria à l’Éternel toute la nuit.

Parole de vie

1 Samuel 15.11 - « Je regrette d’avoir choisi Saül comme roi. En effet, son cœur s’est éloigné de moi, et il n’a pas fait ce que je lui ai commandé. » Samuel est bouleversé et il crie vers le Seigneur toute la nuit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 15. 11 - Je me repens d’avoir établi Saül pour roi, car il se détourne de moi et il n’observe point mes paroles. Samuel fut irrité, et il cria à l’Éternel toute la nuit.

Bible Segond 21

1 Samuel 15: 11 - « Je regrette d’avoir établi Saül pour roi, car il se détourne de moi et n’accomplit pas mes paroles. » Samuel fut irrité et il cria à l’Éternel toute la nuit.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 15:11 - - Je décide d’annuler ce que j’ai fait en établissant Saül roi, car il s’est détourné de moi et il n’a pas tenu compte de mes ordres. Samuel en fut bouleversé et il implora l’Éternel toute la nuit.

Bible en français courant

1 Samuel 15. 11 - « Je regrette d’avoir choisi Saül comme roi, lui dit-il, car il s’est détourné de moi et n’a pas exécuté mes ordres. » Samuel fut bouleversé, et pendant toute la nuit il implora le Seigneur.

Bible Annotée

1 Samuel 15,11 - Je me repens d’avoir établi Saül comme roi, car il s’est détourné de moi et n’a pas observé mes paroles. Et Samuel fut fâché, et il cria à l’Éternel toute la nuit.

Bible Darby

1 Samuel 15, 11 - Je me repens d’avoir établi Saül pour roi ; car il s’est détourné de moi et n’a point exécuté mes paroles. Et Samuel fut fort attristé, et il cria à l’Éternel toute la nuit.

Bible Martin

1 Samuel 15:11 - Je me repens d’avoir établi Saül pour Roi, car il s’est détourné de moi, et n’a point exécuté mes paroles. Et Samuel en fut fort attristé, et cria à l’Éternel toute cette nuit-là.

Parole Vivante

1 Samuel 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 15.11 - Je me repens d’avoir établi Saül pour roi ; car il s’est détourné de moi, et n’a point exécuté mes paroles. Et Samuel en fut fort affligé, et cria à l’Éternel toute la nuit.

Grande Bible de Tours

1 Samuel 15:11 - Je me repens d’avoir fait Saül roi*, parce qu’il m’a abandonné, et qu’il n’a point exécuté mes ordres. Samuel en fut attristé, et il cria vers le Seigneur toute la nuit.
Dieu, à proprement parler, ne se repent point de ce qu’il a fait ; car ses actions sont toujours justes et sages. Le mot repentir, ici, exprime la compassion qu’il a pour un homme à l’égard duquel il est contraint de changer de manière d’agir, lorsque celui-ci par le pêché s’est rendu indigne de sa grâce.

Bible Crampon

1 Samuel 15 v 11 - « Je me repens d’avoir établi Saül pour roi, car il s’est détourné de moi, et il n’a pas exécuté mes paroles. » Samuel s’attrista, et il cria vers Yahweh toute la nuit.

Bible de Sacy

1 Samuel 15. 11 - Je me repens d’avoir fait Saül roi, parce qu’il m’a abandonné, et qu’il n’a point exécuté mes ordres. Samuel en fut tout attristé, et il cria au Seigneur toute la nuit.

Bible Vigouroux

1 Samuel 15:11 - Je me repens d’avoir fait Saül roi, parce qu’il m’a abandonné, et qu’il n’a point exécuté mes ordres. Samuel en fut attristé, et il cria au Seigneur toute la nuit.

Bible de Lausanne

1 Samuel 15:11 - Je me repens d’avoir établi Saül pour roi, car il s’est détourné
{Héb. il s’en est retourné.} d’après moi et n’a point accompli mes paroles. Et Samuel fut irrité, et il cria à l’Éternel toute la nuit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 15:11 - I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following me and has not performed my commandments. And Samuel was angry, and he cried to the Lord all night.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 15. 11 - “I regret that I have made Saul king, because he has turned away from me and has not carried out my instructions.” Samuel was angry, and he cried out to the Lord all that night.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 15.11 - It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 15.11 - Me pesa haber puesto por rey a Saúl, porque se ha vuelto de en pos de mí, y no ha cumplido mis palabras. Y se apesadumbró Samuel, y clamó a Jehová toda aquella noche.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 15.11 - paenitet me quod constituerim Saul regem quia dereliquit me et verba mea opere non implevit contristatusque est Samuhel et clamavit ad Dominum tota nocte

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 15.11 - παρακέκλημαι ὅτι ἐβασίλευσα τὸν Σαουλ εἰς βασιλέα ὅτι ἀπέστρεψεν ἀπὸ ὄπισθέν μου καὶ τοὺς λόγους μου οὐκ ἐτήρησεν καὶ ἠθύμησεν Σαμουηλ καὶ ἐβόησεν πρὸς κύριον ὅλην τὴν νύκτα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 15.11 - Es reut mich, daß ich Saul zum König gemacht habe; denn er hat sich von mir abgewandt und meine Worte nicht erfüllt! Darob entbrannte Samuel, und er schrie zum HERRN die ganze Nacht.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !