Comparateur des traductions bibliques
1 Samuel 13:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Samuel 13:3 - Jonathan battit le poste des Philistins qui étaient à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent !

Parole de vie

1 Samuel 13.3 - Un jour, Jonatan tue le gouverneur philistin qui est à Guibéa. Les Philistins l’apprennent. Saül fait sonner de la trompette dans tout le pays. En effet, il se dit : « Il faut que les Hébreux apprennent cela. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 13. 3 - Jonathan battit le poste des Philistins qui étaient à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent !

Bible Segond 21

1 Samuel 13: 3 - Jonathan battit la garnison de Philistins qui se trouvait à Guéba et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays en disant : « Que les Hébreux l’apprennent ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Samuel 13:3 - Jonathan abattit la stèle dressée par les Philistins à Guéba. Alors se répandit rapidement parmi les Philistins la nouvelle que les Hébreux s’étaient révoltés. Saül fit annoncer la chose au son du cor dans tout le pays : - Que les Hébreux le sachent !

Bible en français courant

1 Samuel 13. 3 - Un jour, Jonatan tua le gouverneur philistin établi à Guéba. Les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, car il se disait: « Il faut que les Hébreux le sachent ».

Bible Annotée

1 Samuel 13,3 - Et Jonathan abattit la colonne dressée par les Philistins, qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Et Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux l’entendent !

Bible Darby

1 Samuel 13, 3 - Et Jonathan frappa le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent ; et Saül sonna de la trompette par tout le pays, disant : Que les Hébreux l’entendent !

Bible Martin

1 Samuel 13:3 - Et Jonathan frappa la garnison des Philistins qui était au coteau, et cela fut su des Philistins ; et Saül le fit publier au son de la trompette par tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent.

Parole Vivante

1 Samuel 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Samuel 13.3 - Et Jonathan battit la garnison des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent ; et Saül fit sonner de la trompette par tout le pays, en disant : Que les Hébreux écoutent !

Grande Bible de Tours

1 Samuel 13:3 - Jonathas avec ses mille hommes battit la garnison des Philistins qui était à Gabaa. Les Philistins en furent aussitôt avertis, et Saül le fit publier au son de la trompette dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux entendent cela.

Bible Crampon

1 Samuel 13 v 3 - Jonathas battit le poste des Philistins qui était à Gabée et les Philistins l’apprirent. Et Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant : « Que les Hébreux entendent ! »

Bible de Sacy

1 Samuel 13. 3 - Jonathas avec ses mille hommes battit la garnison des Philistins qui étaient à Gabaa. De quoi les Philistins furent aussitôt avertis ; et Saül le fit publier à son de trompe dans tout le pays, en disant : Que les Hébreux entendent ceci.

Bible Vigouroux

1 Samuel 13:3 - Or Jonathas battit la garnison des Philistins qui étaient à Gabaa, et les Philistins l’apprirent aussitôt ; et Saül le fit publier à son de trompe dans tout le pays en disant : Que les Hébreux entendent !
[13.3 Gabaa, en hébreu Geba, n’est Gabaa de Saül, mais l’actuel Djeba, vis-à-vis de Machmas.] [13.3 ; 13.7 Par Hébreux, plusieurs entendent ceux d’au-delà du Jourdain, suivant la signification primitive de ce mot. Cette interprétation paraît assez probable.]

Bible de Lausanne

1 Samuel 13:3 - Et Jonathan frappa le poste des Philistins qui était à Guibea
{Ou su la colline ; Héb. à Guéba.} et les Philistins l’apprirent. Et Saül fit sonner la trompette par toute la terre, en disant : Que les Hébreux l’entendent !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Samuel 13:3 - Jonathan defeated the garrison of the Philistines that was at Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Samuel 13. 3 - Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it. Then Saul had the trumpet blown throughout the land and said, “Let the Hebrews hear!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Samuel 13.3 - And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Samuel 13.3 - Y Jonatán atacó a la guarnición de los filisteos que había en el collado, y lo oyeron los filisteos. E hizo Saúl tocar trompeta por todo el país, diciendo: Oigan los hebreos.

Bible en latin - Vulgate

1 Samuel 13.3 - et percussit Ionathan stationem Philisthim quae erat in Gabaa quod cum audissent Philisthim Saul cecinit bucina in omni terra dicens audiant Hebraei

Ancien testament en grec - Septante

1 Samuel 13.3 - καὶ ἐπάταξεν Ιωναθαν τὸν Νασιβ τὸν ἀλλόφυλον τὸν ἐν τῷ βουνῷ καὶ ἀκούουσιν οἱ ἀλλόφυλοι καὶ Σαουλ σάλπιγγι σαλπίζει εἰς πᾶσαν τὴν γῆν λέγων ἠθετήκασιν οἱ δοῦλοι.

Bible en allemand - Schlachter

1 Samuel 13.3 - Jonatan aber schlug den Posten der Philister, der zu Geba war. Solches kam vor die Philister. Und Saul ließ im ganzen Lande die Posaunen blasen und sagen: Die Hebräer sollen es hören!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Samuel 13:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !