Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:46 - À cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.

Parole de vie

Juges 9.46 - Quand les notables de la ville de Migdal-Sichem apprennent cela, ils vont tous dans la salle qui se trouve sous le temple de Baal-Berith.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 46 - À cette nouvelle, tous les habitants de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.

Bible Segond 21

Juges 9: 46 - À cette nouvelle, tous les occupants de la citadelle de Sichem se rendirent dans la partie fortifiée du temple du dieu Berith.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:46 - Lorsque les habitants de Migdal-Sichem apprirent ce qui s’était passé, ils allèrent tous se réfugier dans la crypte du temple du dieu Berith.

Bible en français courant

Juges 9. 46 - Lorsque les habitants de Migdal-Sichem l’apprirent, ils se rendirent tous dans la salle aménagée sous le temple de Baal-Berith.

Bible Annotée

Juges 9,46 - Et tous les hommes de la tour de Sichem l’entendirent et se rendirent dans la forteresse du temple du dieu Berith.

Bible Darby

Juges 9:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Martin

Juges 9:46 - Et tous les Seigneurs de la Tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort, qui était la maison du Dieu Bérith.

Parole Vivante

Juges 9:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.46 - Et tous les chefs de la tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort de la maison du dieu Bérith.

Grande Bible de Tours

Juges 9:46 - A cette nouvelle, ceux qui habitaient dans la tour de Sichem entrèrent dans le temple de leur dieu Bérith, où ils avaient fait alliance avec lui ; et c’est de là que ce lieu, qui était très-fort, avait pris son nom.

Bible Crampon

Juges 9 v 46 - À cette nouvelle, tous les hommes de la tour de Sichem se rendirent dans la forteresse de la maison du dieu Berith.

Bible de Sacy

Juges 9. 46 - Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem ayant appris ceci, entrèrent dans le temple de leur dieu Bérith, où ils avaient fait alliance avec lui : ce qui avait fait donner à ce lieu le nom de Bérith  ; et ce lieu était extrêmement fort.

Bible Vigouroux

Juges 9:46 - Ceux qui habitaient dans la tour de Sichem, ayant appris ces faits, entrèrent dans le temple de leur dieu Berith, où ils avaient fait alliance avec lui : ce qui avait valu à ce lieu le nom de Berith ; et il était extrêmement fortifié.
[9.46 Berith en hébreu signifie pacte, alliance.]

Bible de Lausanne

Juges 9:46 - Et tous les maîtres de la tour de Sichem l’apprirent, et ils entrèrent dans le lieu fort de la maison du dieu Berith.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:46 - When all the leaders of the Tower of Shechem heard of it, they entered the stronghold of the house of El-berith.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 46 - On hearing this, the citizens in the tower of Shechem went into the stronghold of the temple of El-Berith.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.46 - And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.46 - Cuando oyeron esto todos los que estaban en la torre de Siquem, se metieron en la fortaleza del templo del dios Berit.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.46 - quod cum audissent qui habitabant in turre Sycimorum ingressi sunt fanum dei sui Berith ubi foedus cum eo pepigerant et ex eo locus nomen acceperat qui erat valde munitus

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.46 - καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων καὶ εἰσῆλθον εἰς τὸ ὀχύρωμα οἴκου τοῦ Βααλ διαθήκης.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.46 - Als solches die Insassen der Burg von Sichem hörten, gingen sie in das Gewölbe des Hauses ihres Gottes Berit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !