Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:34 - Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps.

Parole de vie

Juges 9.34 - La nuit suivante, Abimélek et tous ses hommes se divisent en quatre groupes et ils vont se cacher près de Sichem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 34 - Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps.

Bible Segond 21

Juges 9: 34 - Abimélec et tout le peuple qui était avec lui partirent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, répartis en 4 groupes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:34 - Abimélek et toutes ses troupes se levèrent la nuit suivante et se mirent en embuscade en quatre groupes aux alentours de Sichem.

Bible en français courant

Juges 9. 34 - La nuit suivante, Abimélek et tous ses hommes se répartirent en quatre groupes et allèrent se cacher près de Sichem.

Bible Annotée

Juges 9,34 - Et Abimélec et toute la troupe qui était avec lui se levèrent de nuit et ils se mirent en embuscade près de Sichem en quatre corps.

Bible Darby

Juges 9, 34 - Et Abimélec se leva de nuit, et tout le peuple qui était avec lui, et ils se mirent en embuscade contre Sichem, en quatre corps.

Bible Martin

Juges 9:34 - Abimélec donc se leva de nuit, et tout le peuple qui était avec lui, et ils mirent des embûches contre Sichem, et [les partagèrent] en quatre bandes.

Parole Vivante

Juges 9:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.34 - Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, partirent donc de nuit et se mirent en embuscade près de Sichem, en quatre bandes.

Grande Bible de Tours

Juges 9:34 - Abimélech ayant donc marché de nuit avec toute son armée, dressa des embuscades près de Sichem, en quatre endroits.

Bible Crampon

Juges 9 v 34 - Abimélech et tout le peuple qui était avec lui se levèrent de nuit, et ils se mirent en embuscade près de Sichem, divisés en quatre corps.

Bible de Sacy

Juges 9. 34 - Abimélech ayant donc marché de nuit avec toute son armée, dressa des embuscades en quatre endroits près de Sichem.

Bible Vigouroux

Juges 9:34 - Abimélech, ayant donc marché la nuit avec toute son armée, dressa des embuscades en quatre endroits près de Sichem.

Bible de Lausanne

Juges 9:34 - Et Abimélec se leva de nuit, avec tout le peuple qui était avec lui, et ils se mirent en embuscade contre Sichem, en quatre corps
{Héb. chefs ou têtes.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:34 - So Abimelech and all the men who were with him rose up by night and set an ambush against Shechem in four companies.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 34 - So Abimelek and all his troops set out by night and took up concealed positions near Shechem in four companies.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.34 - And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.34 - Levantándose, pues, de noche Abimelec y todo el pueblo que con él estaba, pusieron emboscada contra Siquem con cuatro compañías.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.34 - surrexit itaque Abimelech cum omni exercitu suo nocte et tetendit insidias iuxta Sycimam in quattuor locis

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.34 - καὶ ἀνέστη Αβιμελεχ καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ νυκτὸς καὶ ἐνήδρευσαν ἐπὶ Σικιμα τέσσαρας ἀρχάς.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.34 - Da stand Abimelech bei Nacht auf, und alles Volk, das bei ihm war, und sie stellten einen Hinterhalt gegen Sichem in vier Abteilungen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !