Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:15 - Et le buisson d’épines répondit aux arbres : Si c’est de bonne foi que vous voulez m’oindre pour votre roi, venez, réfugiez-vous sous mon ombrage ; sinon, un feu sortira du buisson d’épines, et dévorera les cèdres du Liban.

Parole de vie

Juges 9.15 - Le buisson d’épines dit aux arbres : “Si vraiment vous voulez me choisir comme roi, venez vous mettre sous mon ombre. Si vous ne le faites pas, un feu sortira de mes épines et il brûlera même les cèdres du Liban !” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 15 - Et le buisson d’épines répondit aux arbres : Si c’est de bonne foi que vous voulez m’oindre pour votre roi, venez, réfugiez-vous sous mon ombrage ; sinon, un feu sortira du buisson d’épines, et dévorera les cèdres du Liban.

Bible Segond 21

Juges 9: 15 - Et le buisson de ronces répondit aux arbres : ‹ Si vous voulez vraiment me sacrer roi et me mettre à votre tête, venez vous réfugier sous mon ombrage. Sinon, un feu sortira du buisson de ronces et dévorera les cèdres du Liban. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:15 - Et le buisson d’épines leur répondit : « Si, de bonne foi, vous voulez faire de moi votre roi, venez vous abriter sous mon ombrage. Si vous refusez, un feu jaillira du buisson d’épines et consumera même les cèdres du Liban. »

Bible en français courant

Juges 9. 15 - Et le buisson d’épines leur répondit: “Si vraiment vous voulez me choisir comme roi, venez vous placer sous mon ombre! Si vous ne le faites pas, qu’un feu jaillisse de mes épines et brûle même les cèdres du Liban !”  »

Bible Annotée

Juges 9,15 - Et le buisson d’épines dit aux arbres : Si c’est en vérité que vous voulez m’oindre roi sur vous, venez, réfugiez-vous sous mon ombrage ; sinon, un feu sortira du buisson d’épines et dévorera les cèdres du Liban.

Bible Darby

Juges 9, 15 - Et l’épine dit aux arbres : Si vraiment vous voulez m’oindre roi sur vous, venez, mettez votre confiance en mon ombre ; sinon, un feu sortira de l’épine, et dévorera les cèdres du Liban.

Bible Martin

Juges 9:15 - Et l’épine répondit aux arbres : Si c’est en sincérité que vous m’oignez pour Roi sur vous, venez, et retirez-vous sous mon ombre ; sinon, que le feu sorte de l’épine, et qu’il dévore les cèdres du Liban.

Parole Vivante

Juges 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.15 - Et l’épine répondit aux arbres : Si c’est sincèrement que vous voulez m’oindre pour être votre roi, venez et réfugiez-vous sous mon ombre ; sinon, que le feu sorte de l’épine, et qu’il dévore les cèdres du Liban !

Grande Bible de Tours

Juges 9:15 - Il leur répondit : Si vous m’établissez véritablement votre roi, venez, et reposez-vous sous mon ombre ; si vous ne le voulez pas, que le feu sorte du buisson, et dévore les cèdres du Liban.

Bible Crampon

Juges 9 v 15 - Et le buisson d’épines dit aux arbres : Si vraiment vous voulez m’oindre pour votre roi, venez, confiez-vous à mon ombrage ; sinon, qu’un feu sorte du buisson d’épines et dévore les cèdes du Liban !...

Bible de Sacy

Juges 9. 15 - Le buisson leur répondit : Si vous m’établissez véritablement pour votre roi, venez vous reposer sous mon ombre : si vous ne le voulez pas, que le feu sorte du buisson, et qu’il dévore les cèdres du Liban.

Bible Vigouroux

Juges 9:15 - Le buisson leur répondit : Si vous m’établissez véritablement votre roi, venez vous reposer sous mon ombre ; mais si vous ne le voulez pas, que le feu sorte du buisson, et qu’il dévore les cèdres du Liban.

Bible de Lausanne

Juges 9:15 - Et la ronce dit aux arbres : Si c’est en vérité que vous m’oignez roi sur vous, venez, réfugiez-vous sous mon ombre ; sinon, que le feu sorte de la ronce, et qu’il dévore les cèdres du Liban.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:15 - And the bramble said to the trees, If in good faith you are anointing me king over you, then come and take refuge in my shade, but if not, let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 15 - “The thornbush said to the trees, ‘If you really want to anoint me king over you, come and take refuge in my shade; but if not, then let fire come out of the thornbush and consume the cedars of Lebanon!’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.15 - And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.15 - Y la zarza respondió a los árboles: Si en verdad me elegís por rey sobre vosotros, venid, abrigaos bajo de mi sombra; y si no, salga fuego de la zarza y devore a los cedros del Líbano.

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.15 - quae respondit eis si vere me regem vobis constituitis venite et sub mea umbra requiescite sin autem non vultis egrediatur ignis de ramno et devoret cedros Libani

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.15 - καὶ εἶπεν ἡ ῥάμνος πρὸς τὰ ξύλα εἰ ἐν ἀληθείᾳ ὑμεῖς χρίετέ με εἰς βασιλέα ἐφ’ ὑμῶν δεῦτε πεποίθατε ἐν τῇ σκέπῃ μου καὶ εἰ μή ἐξέλθοι πῦρ ἐκ τῆς ῥάμνου καὶ καταφάγοι τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.15 - Und der Dornbusch sprach zu den Bäumen: Wollt ihr mich wirklich zum König über euch salben, so kommt und nehmt Zuflucht unter meinem Schatten! Wo nicht, so gehe Feuer aus vom Dornbusch und verzehre die Zedern Libanons!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !