Comparateur des traductions bibliques
Juges 9:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 9:11 - Mais le figuier leur répondit : Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres ?

Parole de vie

Juges 9.11 - Le figuier répond : “Est-ce que je vais laisser mes bons fruits sucrés pour aller m’agiter au-dessus des autres arbres ?”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 9. 11 - Mais le figuier leur répondit : Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres ?

Bible Segond 21

Juges 9: 11 - Mais le figuier leur répondit : ‹ Comment pourrais-je renoncer à ma douceur et à mon excellent fruit pour aller m’agiter au-dessus des arbres ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 9:11 - Mais le figuier leur répondit : « Vais-je renoncer à produire des fruits exquis et sucrés pour aller me pavaner au-dessus des autres arbres ? »

Bible en français courant

Juges 9. 11 - Mais le figuier répondit: “Croyez-vous que je vais renoncer à produire des fruits sucrés et délicieux pour me fatiguer à gouverner les autres arbres?”

Bible Annotée

Juges 9,11 - Et le figuier leur dit : Renoncerais-je à ma douceur et à mon fruit exquis pour aller me balancer au-dessus des arbres ?

Bible Darby

Juges 9, 11 - Et le figuier leur dit : Laisserais-je ma douceur et mon bon fruit, et irais-je m’agiter pour les arbres ?

Bible Martin

Juges 9:11 - Et le figuier leur répondit : Me ferait-on quitter ma douceur, et mon bon fruit, afin que j’aille m’agiter pour les [autres] arbres ?

Parole Vivante

Juges 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 9.11 - Mais le figuier leur répondit : Renoncerais-je à ma douceur et à mon bon fruit, pour aller planer au-dessus des arbres ?

Grande Bible de Tours

Juges 9:11 - Il leur répondit : Puis-je abandonner ma douceur et mes fruits délicieux, pour aller m’établir en dignité parmi le reste des arbres ?

Bible Crampon

Juges 9 v 11 - Mais le figuier leur dit : Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller me balancer au-dessus des autres arbres ?

Bible de Sacy

Juges 9. 11 - Le figuier leur répondit : Puis-je abandonner la douceur de mon suc et l’excellence de mes fruits, pour venir m’établir au-dessus des arbres ?

Bible Vigouroux

Juges 9:11 - Le figuier leur répondit : Puis-je abandonner la douceur de mon suc et l’excellence de mon fruit, pour venir m’établir au-dessus des arbres ?

Bible de Lausanne

Juges 9:11 - Et le figuier leur dit : Laisserais-je ma douceur et mon bon fruit, et irais-je m’agiter sur les arbres ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 9:11 - But the fig tree said to them, Shall I leave my sweetness and my good fruit and go hold sway over the trees?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 9. 11 - “But the fig tree replied, ‘Should I give up my fruit, so good and sweet, to hold sway over the trees?’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 9.11 - But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 9.11 - Y respondió la higuera: ¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, para ir a ser grande sobre los árboles?

Bible en latin - Vulgate

Juges 9.11 - quae respondit eis numquid possum deserere dulcedinem meam fructusque suavissimos et ire ut inter cetera ligna commovear

Ancien testament en grec - Septante

Juges 9.11 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἡ συκῆ ἀφεῖσα τὴν γλυκύτητά μου καὶ τὸ γένημά μου τὸ ἀγαθὸν πορευθῶ ἄρχειν ἐπὶ ξύλων.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 9.11 - Aber der Feigenbaum sprach zu ihnen: Soll ich meine Süßigkeit und meine gute Frucht lassen und hingehen, um über den Bäumen zu schweben?

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 9:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !