Comparateur des traductions bibliques
Juges 4:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 4:16 - Barak poursuivit les chars et l’armée jusqu’à Haroscheth Goïm ; et toute l’armée de Sisera tomba sous le tranchant de l’épée, sans qu’il en restât un seul homme.

Parole de vie

Juges 4.16 - Barac poursuit les chars et l’armée de Sisra jusqu’à Harocheth-Goïm. Les troupes de Sisra sont écrasées, et personne ne reste en vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 4. 16 - Barak poursuivit les chars et l’armée jusqu’à Haroscheth-Goïm ; et toute l’armée de Sisera tomba sous le tranchant de l’épée, sans qu’il en reste un seul homme.

Bible Segond 21

Juges 4: 16 - Barak poursuivit les chars et l’armée jusqu’à Harosheth-Goïm. Toute l’armée de Sisera tomba sous le tranchant de l’épée, sans qu’il en reste un seul homme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 4:16 - Mais Baraq poursuivit les chars et l’armée jusqu’à Harocheth-Goïm, et toutes les troupes de Sisera furent massacrées. Pas un homme n’échappa.

Bible en français courant

Juges 4. 16 - Barac poursuivit les chars et l’armée ennemis jusqu’à Harocheth-Goïm. Les troupes de Sisra furent massacrées: il n’en resta pas un seul homme.

Bible Annotée

Juges 4,16 - Et Barak poursuivit les chars et l’armée jusqu’à Haroseth-Goïm, et toute l’armée de Sisera tomba sous le tranchant de l’épée, sans qu’il en restât un seul homme.

Bible Darby

Juges 4, 16 - Et Barak poursuivit les chars et l’armée jusqu’à Harosheth des nations ; et toute l’armée de Sisera tomba sous le tranchant de l’épée : il n’en resta pas un seul.

Bible Martin

Juges 4:16 - Et Barac poursuivit les chariots et l’armée jusqu’à Haroseth des Nations ; et toute l’armée de Sisera fut passée au fil de l’épée ; il n’en demeura pas un seul.

Parole Vivante

Juges 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 4.16 - Et Barak poursuivit les chars et le camp jusqu’à Harosheth-Goïm, et tout le camp de Sisera fut passé au fil de l’épée ; il n’en resta pas un homme.

Grande Bible de Tours

Juges 4:16 - Barac poursuivit les chars qui s’enfuyaient et toute l’armée jusqu’à Haroseth des Nations ; et toute cette multitude d’ennemis fut taillée en pièces, sans qu’il en restât un seul.

Bible Crampon

Juges 4 v 16 - Barac poursuivit les chars et l’armée jusqu’à Haroseth-Goïm, et toute l’armée de Sisara tomba sous le tranchant de l’épée ; pas un homme n’échappa.

Bible de Sacy

Juges 4. 16 - Barac poursuivit les chariots qui s’enfuyaient et toutes les troupes jusqu’à Haroseth, pays des gentils ; et toute cette multitude si nombreuse d’ennemis fut taillée en pièces, sans qu’il en restât un seul.

Bible Vigouroux

Juges 4:16 - Barac poursuivit les chars qui s’enfuyaient et toutes les troupes jusqu’à Haroseth des Gentils (nations), et toute cette multitude si nombreuse d’ennemis fut taillée en pièces sans qu’il en restât un seul.

Bible de Lausanne

Juges 4:16 - Et Barac poursuivit les chariots et le camp, jusqu’à Haroscheth-goïm ; et tout le camp de Sisera tomba sous le tranchant de l’épée : il n’en resta pas un seul.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 4:16 - And Barak pursued the chariots and the army to Harosheth-hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 4. 16 - Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim, and all Sisera’s troops fell by the sword; not a man was left.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 4.16 - But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 4.16 - Mas Barac siguió los carros y el ejército hasta Haroset-goim, y todo el ejército de Sísara cayó a filo de espada, hasta no quedar ni uno.

Bible en latin - Vulgate

Juges 4.16 - et Barac persequeretur fugientes currus et exercitum usque ad Aroseth gentium et omnis hostium multitudo usque ad internicionem caderet

Ancien testament en grec - Septante

Juges 4.16 - καὶ Βαρακ διώκων ὀπίσω τῶν ἁρμάτων καὶ ὀπίσω τῆς παρεμβολῆς ἕως δρυμοῦ τῶν ἐθνῶν καὶ ἔπεσεν πᾶσα ἡ παρεμβολὴ Σισαρα ἐν στόματι ῥομφαίας οὐ κατελείφθη ἕως ἑνός.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 4.16 - Barak aber jagte den Wagen und dem Heere nach bis gen Charoset-der Heiden; und das ganze Heer Siseras fiel durch die Schärfe des Schwertes, daß nicht einer übrigblieb.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !