Comparateur des traductions bibliques
Juges 21:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 21:3 - et ils dirent : Ô Éternel, Dieu d’Israël, pourquoi est-il arrivé en Israël qu’il manque aujourd’hui une tribu d’Israël ?

Parole de vie

Juges 21.3 - Ils disent : « Seigneur, Dieu d’Israël, pourquoi ce malheur ? Aujourd’hui, une tribu du peuple d’Israël disparaît. Pourquoi donc ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 21. 3 - et ils dirent : Ô Éternel, Dieu d’Israël, pourquoi est-il arrivé en Israël qu’il manque aujourd’hui une tribu d’Israël ?

Bible Segond 21

Juges 21: 3 - et ils dirent : « Éternel, Dieu d’Israël, pourquoi cela s’est-il produit en Israël ? Pourquoi manque-t-il aujourd’hui une tribu d’Israël ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 21:3 - en disant : - Pourquoi, ô Éternel, Dieu d’Israël, ce malheur est-il arrivé en Israël ? Pourquoi une tribu d’Israël manque-t-elle aujourd’hui

Bible en français courant

Juges 21. 3 - Ils disaient: « Pourquoi ce malheur, Seigneur, Dieu d’Israël? Pourquoi faut-il que maintenant une des tribus d’Israël disparaisse? »

Bible Annotée

Juges 21,3 - Et ils dirent : Pourquoi, ô Éternel, Dieu d’Israël, ceci est-il arrivé en Israël, qu’il manque aujourd’hui une tribu d’Israël ?

Bible Darby

Juges 21, 3 - et dirent : Éternel, Dieu d’Israël, pourquoi ceci est-il arrivé en Israël, qu’il manque aujourd’hui à Israël une tribu ?

Bible Martin

Juges 21:3 - Et dirent : Ô Éternel, Dieu d’Israël ! pourquoi ceci est-il arrivé en Israël, qu’une Tribu d’Israël ait été aujourd’hui retranchée ?

Parole Vivante

Juges 21:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 21.3 - Et ils dirent : Ô Éternel, Dieu d’Israël, pourquoi ceci est-il arrivé en Israël, qu’il manque aujourd’hui une tribu d’Israël ?

Grande Bible de Tours

Juges 21:3 - Seigneur Dieu d’Israël, pourquoi est-il arrivé un si grand malheur à votre peuple, qu’aujourd’hui une des tribus ait été retranchée du milieu de nous ?

Bible Crampon

Juges 21 v 3 - « Pourquoi, ô Yahweh, Dieu d’Israël, est-il arrivé en Israël qu’il manque aujourd’hui une tribu d’Israël ? »

Bible de Sacy

Juges 21. 3 - Seigneur, Dieu d’Israël ! pourquoi est-il arrivé un si grand malheur à votre peuple, qu’aujourd’hui une des tribus ait été retranchée d’entre nous ?

Bible Vigouroux

Juges 21:3 - Seigneur Dieu d’Israël, pourquoi est-il arrivé un si grand malheur à votre peuple, qu’aujourd’hui une des tribus ait été retranchée d’entre nous ?

Bible de Lausanne

Juges 21:3 - Et ils dirent : Pourquoi, ô Éternel, Dieu d’Israël, ceci est-il arrivé en Israël, qu’il manque aujourd’hui une tribu d’Israël ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 21:3 - And they said, O Lord, the God of Israel, why has this happened in Israel, that today there should be one tribe lacking in Israel?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 21. 3 - “Lord, God of Israel,” they cried, “why has this happened to Israel? Why should one tribe be missing from Israel today?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 21.3 - And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 21.3 - Oh Jehová Dios de Israel, ¿por qué ha sucedido esto en Israel, que falte hoy de Israel una tribu?

Bible en latin - Vulgate

Juges 21.3 - quare Domine Deus Israhel factum est hoc malum in populo tuo ut hodie una tribus auferretur ex nobis

Ancien testament en grec - Septante

Juges 21.3 - καὶ εἶπαν ἵνα τί κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ ἐγενήθη αὕτη ἐν τῷ Ισραηλ τοῦ ἐπισκεπῆναι σήμερον ἐν τῷ Ισραηλ φυλὴν μίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 21.3 - und sprachen: O HERR, Gott Israels, warum ist das in Israel geschehen, daß heute ein Stamm von Israel fehlt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 21:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !