Comparateur des traductions bibliques
Juges 20:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 20:40 - Cependant une épaisse colonne de fumée commençait à s’élever de la ville. Les Benjamites regardèrent derrière eux ; et voici, de la ville entière les flammes montaient vers le ciel.

Parole de vie

Juges 20.40 - Mais à ce moment-là, une épaisse colonne de fumée commence à monter au-dessus de Guibéa. Les Benjaminites regardent derrière eux et ils voient la fumée qui monte de leur ville complètement en flammes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 20. 40 - Cependant une épaisse colonne de fumée commençait à s’élever de la ville. Les Benjamites regardèrent derrière eux ; et voici, de la ville entière les flammes montaient vers le ciel.

Bible Segond 21

Juges 20: 40 - Cependant, une épaisse colonne de fumée commençait à s’élever de la ville. Les Benjaminites regardèrent derrière eux et virent que de la ville entière les flammes montaient vers le ciel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20:40 - une épaisse colonne de fumée commença à s’élever de la ville. Les Benjaminites se retournèrent et virent que toute leur ville était en flammes s’élevant vers le ciel.

Bible en français courant

Juges 20. 40 - Mais, à ce moment-là, le nuage de fumée qui servait de signal commença à s’élever au-dessus de Guibéa. Les Benjaminites regardèrent en arrière et aperçurent la fumée qui s’élevait de leur ville entièrement en flammes.

Bible Annotée

Juges 20,40 - Et de la ville commença à s’élever le nuage, une colonne de fumée, et les Benjamites regardèrent derrière eux, et voici toute la ville montait en feu vers les cieux.

Bible Darby

Juges 20, 40 - Et quand l’incendie commença à monter de la ville comme une colonne de fumée, Benjamin se tourna en arrière, et voici, toute la ville montait en fumée vers les cieux.

Bible Martin

Juges 20:40 - Mais quand la fumée qui avait été élevée, commença à monter de la ville comme une colonne de fumée, Benjamin regarda derrière soi, et voici toute la ville montait en feu vers le ciel.

Parole Vivante

Juges 20:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 20.40 - Mais quand une colonne de fumée s’éleva et commença à monter de la ville, ceux de Benjamin regardèrent derrière eux, et voici, la ville entière montait en feu vers le ciel ;

Grande Bible de Tours

Juges 20:40 - Et lorsqu’on vit comme une colonne de fumée qui s’élevait au-dessus des maisons, ceux de Benjamin, regardant aussi derrière eux, remarquèrent que la ville était prise, et que les flammes montaient vers le ciel.

Bible Crampon

Juges 20 v 40 - Mais le nuage commençait à s’élever de la ville comme une colonne de fumée, et les Benjamites, regardant derrière eux, aperçurent la ville entière qui montait en feu vers le ciel.

Bible de Sacy

Juges 20. 40 - Mais lorsqu’on vit comme une colonne de fumée qui s’élevait au-dessus des maisons, ceux de Benjamin regardant aussi derrière eux, s’aperçurent que la ville était prise, et que les flammes s’élevaient en haut.

Bible Vigouroux

Juges 20:40 - Mais lorsqu’on vit comme une colonne de fumée qui s’élevait au-dessus des maisons, les Benjaminites (Benjamites ?), regardant aussi derrière eux, s’aperçurent que la ville était prise, et que les flammes s’élevaient en haut.

Bible de Lausanne

Juges 20:40 - Et le tourbillon commença à monter de la ville en colonne de fumée. Et Benjamin tourna [ses regards] derrière lui, et voici, la ville entière montait [en feu] vers le ciel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 20:40 - But when the signal began to rise out of the city in a column of smoke, the Benjaminites looked behind them, and behold, the whole of the city went up in smoke to heaven.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 20. 40 - But when the column of smoke began to rise from the city, the Benjamites turned and saw the whole city going up in smoke.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 20.40 - But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 20.40 - Mas cuando la columna de humo comenzó a subir de la ciudad, los de Benjamín miraron hacia atrás; y he aquí que el humo de la ciudad subía al cielo.

Bible en latin - Vulgate

Juges 20.40 - et viderent quasi columnam fumi de civitate conscendere Beniamin quoque retro aspiciens captam cerneret civitatem et flammas in sublime ferri

Ancien testament en grec - Septante

Juges 20.40 - καὶ ὁ πυρσὸς ἤρξατο ἀναβαίνειν ἐκ τῆς πόλεως στῦλος καπνοῦ καὶ ἐπέβλεψεν Βενιαμιν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἰδοὺ ἀνέβη συντέλεια τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 20.40 - Als aber von der Stadt der Rauch wie eine Säule aufzusteigen begann, sah Benjamin hinter sich, und siehe, da flammte von der ganzen Stadt Feuer auf gen Himmel!

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 20:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !