Comparateur des traductions bibliques
Juges 20:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 20:17 - On fit aussi le dénombrement des hommes d’Israël, non compris ceux de Benjamin, et l’on en trouva quatre cent mille tirant l’épée, tous gens de guerre.

Parole de vie

Juges 20.17 - On compte aussi les Israélites qui ne sont pas de Benjamin. Ils sont 400 000 soldats entraînés à la guerre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 20. 17 - On fit aussi le dénombrement des hommes d’Israël, non compris ceux de Benjamin, et l’on en trouva quatre cent mille tirant l’épée, tous gens de guerre.

Bible Segond 21

Juges 20: 17 - On dénombra aussi les hommes d’Israël, à l’exclusion de ceux de Benjamin, et l’on en trouva 400 000 aptes au combat, tous hommes de guerre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 20:17 - L’armée d’Israël sans Benjamin comptait 400 000 hommes maniant l’épée et tous aguerris.

Bible en français courant

Juges 20. 17 - De leur côté, les autres tribus israélites rassemblèrent quatre cent mille soldats entraînés à la guerre.

Bible Annotée

Juges 20,17 - On fit aussi le recensement des hommes d’Israël ; ils étaient, sans Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l’épée, tous gens de guerre.

Bible Darby

Juges 20, 17 - Et les hommes d’Israël furent dénombrés, sauf Benjamin : quatre cent mille hommes tirant l’épée, tous gens de guerre.

Bible Martin

Juges 20:17 - Et les hommes d’Israël furent [tous] dénombrés, excepté ceux de Benjamin, et il s’en trouva quatre cent mille hommes tirant l’épée, tous gens de guerre.

Parole Vivante

Juges 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 20.17 - On fit aussi le dénombrement des hommes d’Israël, sans compter ceux de Benjamin, et il s’en trouva quatre cent mille hommes tirant l’épée, tous gens de guerre.

Grande Bible de Tours

Juges 20:17 - Il se trouva aussi parmi les enfants d’Israël, sans compter ceux de Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l’épée et prêts à combattre.

Bible Crampon

Juges 20 v 17 - Le nombre des hommes d’Israël recensés, non compris ceux de Benjamin, fut de quatre cent mille tirant l’épée, tous gens de guerre.

Bible de Sacy

Juges 20. 17 - Il se trouva aussi parmi les enfants d’Israël, sans compter ceux de Benjamin, quatre cent mille hommes portant armes et prêts à combattre.

Bible Vigouroux

Juges 20:17 - Il se trouva aussi parmi les enfants d’Israël, sans compter ceux de Benjamin, quatre cent mille hommes tirant l’épée et prêts à combattre.

Bible de Lausanne

Juges 20:17 - Et les hommes d’Israël, Benjamin excepté, se recensèrent, [au nombre] de quatre cent mille hommes tirant l’épée, tous hommes de guerre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 20:17 - And the men of Israel, apart from Benjamin, mustered 400,000 men who drew the sword; all these were men of war.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 20. 17 - Israel, apart from Benjamin, mustered four hundred thousand swordsmen, all of them fit for battle.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 20.17 - And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 20.17 - Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos hombres de guerra.

Bible en latin - Vulgate

Juges 20.17 - virorum quoque Israhel absque filiis Beniamin inventa sunt quadringenta milia educentium gladios et paratorum ad pugnam

Ancien testament en grec - Septante

Juges 20.17 - καὶ πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ἐπεσκέπησαν χωρὶς τῶν υἱῶν Βενιαμιν τετρακόσιαι χιλιάδες ἀνδρῶν σπωμένων ῥομφαίαν πάντες οὗτοι ἄνδρες πολεμισταί.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 20.17 - Aber der Männer von Israel, ausgenommen Benjamin, wurden 400000 gezählt, die das Schwert zogen, alles streitbare Männer.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 20:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !