Comparateur des traductions bibliques
Juges 18:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 18:31 - Ils établirent pour eux l’image taillée qu’avait faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Parole de vie

Juges 18.31 - Ils gardent la statue du dieu de Mika pendant tout le temps que la maison de Dieu reste à Silo.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 18. 31 - Ils établirent pour eux l’image taillée qu’avait faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Bible Segond 21

Juges 18: 31 - Ils érigèrent pour leur usage propre la sculpture sacrée qu’avait fabriquée Mica pendant toute la période où la maison de Dieu fut à Silo.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18:31 - Ils dressèrent donc pour eux la statue que Mika avait fabriquée, et elle y resta pendant tout le temps qu’il y eut un sanctuaire de Dieu à Silo.

Bible en français courant

Juges 18. 31 - Ils conservèrent l’idole de Mika pendant tout le temps qu’il y eut un sanctuaire de Dieu à Silo.

Bible Annotée

Juges 18,31 - Et ils dressèrent pour eux l’image taillée que Mica avait faite, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Bible Darby

Juges 18, 31 - Et ils dressèrent pour eux l’image taillée de Michée, qu’il avait faite, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Bible Martin

Juges 18:31 - Ils y dressèrent donc l’image taillée que Mica avait faite, tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Parole Vivante

Juges 18:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 18.31 - Ils établirent pour eux l’image taillée que Mica avait faite, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Grande Bible de Tours

Juges 18:31 - Et l’idole de Michas demeura parmi eux pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo. En ces jours-là il n’y avait point de roi dans Israël.

Bible Crampon

Juges 18 v 31 - Ils dressèrent pour eux l’image taillée qu’avait faite Michas, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Bible de Sacy

Juges 18. 31 - et l’idole de Michas demeura parmi eux pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo. En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël.

Bible Vigouroux

Juges 18:31 - et l’idole de Michas demeura parmi eux pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo. En ce temps-là il n’y avait pas de roi dans Israël. [18.31 La maison de Dieu, signifie le saint tabernacle. ― Fut à Silo. Voir Josué, note 18.1.]

Bible de Lausanne

Juges 18:31 - Et ils établirent pour eux l’image taillée de Michée, qu’il avait faite, tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 18:31 - So they set up Micah's carved image that he made, as long as the house of God was at Shiloh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 18. 31 - They continued to use the idol Micah had made, all the time the house of God was in Shiloh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 18.31 - And they set them up Micah’s graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 18.31 - Así tuvieron levantada entre ellos la imagen de talla que Micaía había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.

Bible en latin - Vulgate

Juges 18.31 - mansitque apud eos idolum Michae omni tempore quo fuit domus Dei in Silo in diebus illis non erat rex in Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Juges 18.31 - καὶ ἔταξαν ἑαυτοῖς τὸ γλυπτὸν Μιχα ὃ ἐποίησεν πάσας τὰς ἡμέρας ὅσας ἦν ὁ οἶκος τοῦ θεοῦ ἐν Σηλω.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 18.31 - Und sie stellten für sich das geschnitzte Bild auf, welches Micha gemacht hatte, solange das Haus Gottes in Silo war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 18:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !