Comparateur des traductions bibliques
Juges 18:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Juges 18:15 - Ils s’approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.

Parole de vie

Juges 18.15 - Ensuite, les cinq hommes vont vers la maison de Mika. Ils entrent là où le jeune lévite habite. Ils lui demandent comment il va.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Juges 18. 15 - Ils s’approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.

Bible Segond 21

Juges 18: 15 - Ils s’approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Juges 18:15 - Alors ils firent un détour jusque là, entrèrent dans la maison du jeune lévite, la maison de Mika, pour le saluer.

Bible en français courant

Juges 18. 15 - Ensuite les cinq hommes se dirigèrent vers la maison de Mika, ils y entrèrent et demandèrent au jeune lévite qui y habitait comment il allait.

Bible Annotée

Juges 18,15 - Et ils se dirigèrent de ce côté là, et ils entrèrent dans la maison du jeune lévite, dans la maison de Mica, et le saluèrent amicalemnent.

Bible Darby

Juges 18, 15 - Et ils se détournèrent vers ce lieu-là, et entrèrent dans la maison du jeune homme, du Lévite, la maison de Michée, et ils le saluèrent.

Bible Martin

Juges 18:15 - Alors ils se détournèrent vers ce lieu-là, et vinrent en la maison où était le jeune homme Lévite, savoir en la maison de Mica, et le saluèrent.

Parole Vivante

Juges 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Juges 18.15 - Alors ils s’approchèrent de là, et entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et le saluèrent.

Grande Bible de Tours

Juges 18:15 - S’étant donc un peu détournés, ils entrèrent dans le logis du jeune lévite qui était dans la maison de Michas, et le saluèrent avec des paroles de paix.

Bible Crampon

Juges 18 v 15 - Ils se dirigèrent de ce côte-là et, entrant dans la maison du jeune Lévite, la maison de Michas, ils lui demandèrent comment il se portait.

Bible de Sacy

Juges 18. 15 - S’étant donc un peu détournés, ils entrèrent dans le logis du jeune Lévite qui était dans la maison de Michas, et le saluèrent civilement.

Bible Vigouroux

Juges 18:15 - S’étant donc un peu détournés, ils entrèrent chez le jeune Lévite qui était dans la maison de Michas, et le saluèrent par des paroles de paix.

Bible de Lausanne

Juges 18:15 - Et ils se détournèrent par-là, et ils arrivèrent à la maison du jeune homme Lévite, à la maison de Michée, et ils lui demandèrent comment il se portait
{Héb. ils l’interrogèrent sur sa paix.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Juges 18:15 - And they turned aside there and came to the house of the young Levite, at the home of Micah, and asked him about his welfare.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Juges 18. 15 - So they turned in there and went to the house of the young Levite at Micah’s place and greeted him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Juges 18.15 - And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Juges 18.15 - Cuando llegaron allá, vinieron a la casa del joven levita, en casa de Micaía, y le preguntaron cómo estaba.

Bible en latin - Vulgate

Juges 18.15 - et cum paululum declinassent ingressi sunt domum adulescentis Levitae qui erat in domo Micha salutaveruntque eum verbis pacificis

Ancien testament en grec - Septante

Juges 18.15 - καὶ ἐξέκλιναν ἐκεῖ καὶ εἰσήλθοσαν εἰς τὸν οἶκον τοῦ παιδαρίου τοῦ Λευίτου εἰς τὸν οἶκον Μιχα καὶ ἠσπάσαντο αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Juges 18.15 - Und sie kehrten daselbst ein und kamen in das Haus des Jünglings, des Leviten, in Michas Haus, und grüßten ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Juges 18:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !